找回密码
 注册
搜索
查看: 482|回复: 4

竟如此翻译古文的……

[复制链接]
在线时间
141 小时
主题
84

116

回帖

0

精华

5785

积分

联都贵宾

UID
40263
在线时间
141 小时
注册时间
2012-7-18
发表于 2013-10-29 12:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
                                          

           竟有 如此 翻译古文的……
      

    曾听文友 谈及:
                     一 文白对照全译本 《曾国藩家书》中,载曾国藩道光二十一年禀父母书:
                         “重庆下者,不宜住三面悬空之屋……”
                这  重庆下,本意是指 祖父母、父母俱存 意, 《幼学琼林》就记载:“具庆下父、母俱存;重庆下,祖、父俱在”
            然而, 文白全译本竟译注:
                        '老家在重庆以下的,不宜住三面悬空的房子……"

                    难道老家在重庆以上的  及其他的  就宜住三面悬空房?
                     纯粹是在乱译注!
               
         笔者 曾碰见这样的类似例子很多,以前也选部分发帖了;
                 这里再举几个例——————
                                           文不加点 误注

                     《中国古代十大轶事小说赏析》  (北京广播学院 出版社   第1232页)载《唐语林》一则文:
                   “ 王勃援笔而成,文不加点,时人谓之腹稿也……”
                     文下有该书编者 郑~~、冯~~ (女)注释:
                           “文不加点,文章都没有标点停顿”,
                           这注释完全错误!  且不说唐代 作文本不需像现在这样标点;
                      文不加点并非此意。  《文选》 载 “祢衡因 为赋,笔不停辍,文不加点……”
                        《汉书》:“援笔而就,文不加点”,  
                             其意思是: 文章一气呵成,不需加以点窜,喻文思敏捷,属笔成文。
                再说一例——                       海屋添筹  误注

                           中国古典小说名著百部丛书之一  《包公案  狄公案》  (北京华夏出版社  1995) 第197页载:
                    “况值 老官人 华诞,海屋添筹……”
                            其页下注释:  “  海屋添筹,筹为量词,指人口;海屋添筹,意思是 众多的屋子里添丁增口,
                             即人丁兴旺之意”
                                   这 海屋添筹 可是一熟语啊!竟给 大编解释成这样了!
                         海屋添筹 本是祝人长寿之词;典故:有三老人相遇,各问其年岁,一人说”海水变桑田时,
                 我就下一筹,至今我已下筹满十间屋了……“
                            古又有祝寿联句:”  海屋仙筹添鹤算;  华堂春酒祝松年“
                             《中国吉祥符》等书上载 海屋添筹图  为:  海中蓬岛上,有一仙宫,祥云缭绕,一仙鹤
                     衔算筹飞入。  图像以 仙鹤添筹 来比喻 人增寿。

真人游戏|足球篮球|时时├彩| 六合投├注| 网络赚钱去SO娱├乐├城:顶级信用├提现百分百即时到账SO.CC
在线时间
141 小时
主题
84

116

回帖

0

精华

5785

积分

联都贵宾

UID
40263
在线时间
141 小时
注册时间
2012-7-18
 楼主| 发表于 2013-10-29 12:41 | 显示全部楼层
续————
                  北师大出的   《续古文观止》如此谬注

            邓~~、彭~~主编并译注的   《文白对照 续古文观止》  (北师大1993.5)  一书,
  错误较多,且不说错字,单就译注来说,就错得让人惊奇;
             第238页  载 梅曾亮  《胡公……铭》 一文,中句:
           “女三人,适张,适蓝,适汪……”
         译注者竟释为   :”女儿三人,胡适张、胡适蓝、胡适汪“
    这  一句  可以说 是      中国 古文中  最容易的一个浅近 文言句!
         然而,北师大这大编却也释错!
      适作嫁解,可是基本常识啊,
   《世说新语》 上载:”  袁宏道有二妹,一适殷渊源,一适谢仁祖……“
     
       还有, 族谱上都从古到今用呢,
   怎么也不想想,有如此起名的吗?!
            难道生下来就知道胡氏三女会嫁给哪个?!
         该书还约请了数所高校的专家教授来翻译,竟如此错误,
              着实令人吃惊!

真人游戏|足球篮球|时时╔彩| 六合投╔注| 网络赚钱去SO娱╔乐╔城:顶级信用╔提现百分百即时到账SO.CC
回复

使用道具 举报

在线时间
1085 小时
主题
176

286

回帖

0

精华

1万

积分

联都贵宾

UID
30247
在线时间
1085 小时
注册时间
2010-10-24
发表于 2013-11-3 19:48 | 显示全部楼层
非常好的文章,长见识,坚决顶!!
夜深狂写孙髯句  才浅偏吟李杜诗
回复

使用道具 举报

在线时间
8266 小时
主题
1074

2696

回帖

0

精华

15万

积分

联都贵宾

UID
36837
在线时间
8266 小时
注册时间
2011-11-22
发表于 2013-11-8 14:04 | 显示全部楼层
学习!长见识!
闲居陌野听天籁,
静坐园庭赏落花。

隐者有知音
寂寞毫端月下吟,静斟老酒念知音。
星阑已是晨辉处,空谷寒茅共素琴。----望海老师赐

书房寂静,星夜空灵--洪都小子老师题
回复

使用道具 举报

在线时间
1094 小时
主题
233

-96

回帖

0

精华

1万

积分

联都银牌会员

UID
30427
在线时间
1094 小时
注册时间
2010-11-12
发表于 2013-11-9 23:24 | 显示全部楼层
的确,有不少挂羊头卖狗肉的专家,表面风光得很,其实是门哄大
众生何处不相逢?若谷虚怀最值宗。
谈吐沁心如此者,试询谁可与争锋?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-1 22:03 , Processed in 0.088975 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表