|
禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 评;出句写景空灵得很,令人想起王维诗句“深山何处钟”。那古寺在哪呢?当在空山云林处。在作者眼里,悠悠白云似在迎接客人,真让人陶然:))由此反映出对宁静脱俗境界的向往…… 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 牧笛回时月动人 [乱披风] 评:暮色中钟声回荡,又不知何处有一缕悠扬笛曲渐行渐远,此时空山中那一轮月,越发显得皎洁动人。对句承接出句的空灵,整联把空山景色,写得让人醉:虽未见人,却已感受到此刻人心中那分怡然。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 道号宣时鹤捧茶 [农夫耕霞] 评:农夫兄的对句平添了几分仙风道骨。思路是顺着“禅钟”声来的吧?(僧道一家呀,好宽阔胸襟):))“鹤捧茶”想象丰富。整个联把神仙境界的悠闲渲染得很足。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 雁阵回时枫满山 [慕容泊尔] 评:对则对矣,“枫满山”景致不错,空灵欠缺(与出句相比)。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 古寺宁中雨涤尘 [涓流] 评:“宁中”的意思是指宁静中吧?似有些生硬。对句意境也有意识地与出句相联,写空山幽寺的脱俗。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 古寺隐时月送人 [暗香盈袖] 评:夜色渐浓,将古寺影在一片朦胧中,此时皎皎月色,似正送游客尽兴而归。构思不错,有意与出句构成“流水”。疏忽了:这个对句除句脚平音字外,只安排了“时”一个平音字,犯忌。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 暮色浓时笛醉风 [苏三] 评:与披风对句一样,用暮色中悠悠笛声渲染空灵境界。“响”与“浓”的对仗,如机械的用现代语法解释,似词性不对,然古联中形容词与动词相对者,俯拾皆是,盖因文言中形容词常活用为动词,因此不认为宽——此处“浓”应作“渐渐转浓”看。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 林叶红时山隐樵 [酒家] 评:意境上也能与出句也契合,只“林叶红”与“山隐樵”的因果不甚密切。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 暮鼓歇时月扣窗 [联嘟嘟] 评:能把云和月都看得如此解人性,如此生动,整个联给人的感觉自然陶然得很。上下联一白昼一月夜,共同构成悠然意境。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 更鼓敲时犬吠人 [巫师] 评:夜声人静时,晚归人的脚步引来了犬吠,结合上联看,那狗儿一定正嫉妒晚归人白日优哉游哉的清福:))感觉更鼓声和犬吠声夹在一起太闹了哈,有点把风景煞了。能不能改成“更鼓静时犬吠人”?无声处的一两声犬吠,似更能增添宁静意境——商榷。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 紫气来时雾化仙 [试剑] 评:上句主角是云,下句又写云,太拘束了吧?有合掌嫌疑。或者作者有意采用金圣叹所说的“略犯法”? 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 法鼓敲时月送人 [三木] 评:法鼓禅钟太接近了。哦,军队打仗有“听鼓而进。鸣金收兵”之说,这和尚庙也有钟响迎客,鼓响送客的规矩呀?想来那住持是杨五郎:)) 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 玉笛飘时月近人 [之祺] 评:怎么这么多句与月亮叫劲的?:))“飘”字似略重了些,缺一点宁静,或许用“幽”更好些?——管见。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 梵经语时佛渡人 [虎] 评:这位朋友似更着重得道成佛。:))把这个整联看作僧家庙宇的广告,倒也说得过,上下联颇能一致。:))第二字处在最关键节奏点,对句用了平声,句子诵读起来节奏大坏。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 晚棹风来月近人 [青青竹] 评:对句的意境比较空灵,第三字失对了。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 佛塔洁时天降仙 [重重]
评:呵呵,又一个写神仙世界的。扫佛塔为迎神仙?这个属于尘心未尽,禅家有云:该“佛来降佛,魔来降魔”才是正理。:)))上下句的意境欠一致。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 暮雨歇时月洗空 [之] 评:有“月色如洗”的说法,但“月洗空”,月作为实施者,这说法比较新颖。:))看得出本意想写雨后月色如新的空明感觉,构思不错,表达时有缺憾。 禅钟响处云迎客[一川烟雨] 香鼎焚时鹤伴人[喜常新] 评:上联远景,下联近景,写深山寺院的仙风,“鹤伴人”倒也惬意,香烟袅袅把鹤招徕了?“焚”字的感觉比较“喧闹”了些。 禅钟响处云迎客 [一川烟雨]
镜月羞时雾遮容[无以浪漫] 评:“遮“处宜用仄音字。雾所遮应该是月容?用“镜”字形容的月,应该是“坦荡荡”的,咋也这么害羞?:))
禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 渔火明时水拒人 [开口笑]
评:不解呀,想象不出有渔火时为啥不能游泳。夜里游泳危险? 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 倦鸟归时霞染人 [雷虎]
评:霞染人的意境还是比较舒心的,然用“倦鸟”去衬托,则意境被破坏了。虽然景色是真实的,但个人感觉,写联时所选的景要有利于意境的传达,所谓情景交融是也。 推荐: 禅钟响处云迎客 [一川烟雨] 牧笛回时月动人 [乱披风] |