找回密码
 注册
搜索
查看: 216|回复: 0

吴铨高英译吴铨添诗-----老树

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
发表于 2010-2-7 18:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-11 16:15 编辑

老树【原创 : 吴铨添】物27古韵
婆娑虽不复 , 贯石结根深。半抱残兵叶 ; 盈持勇将心。
桓温嗟败柳 ; 冯异赏馀阴。劫火痕犹在 , 何愁雨雪侵。
The Old Tree【Translated by Charles Wu】
This tree is so old that half of its leaves have fallen.
However, its roots penetrate the rock and deepen.
It looks like a general losing most of his soldiers.
Yet, he fights bravely and accomplishes the king’s orders.
Marshal “Huan” sighed for the death of his beloved willow.
“Feng” preferred shadow of old tree to the title--hero.
This old tree has witnessed the warfares with scars of burn.
Attacked by storm and snow for many times, it looks more stern.

吳銓添 詩情畫意 [老樹]------------ [卷B] 464

吳銓添 詩情畫意 [老樹]------------ [卷B] 464

吳銓高 毛筆書法 [老樹]------------ [卷12] 125

吳銓高 毛筆書法 [老樹]------------ [卷12] 125

添詩輝字 [老樹]------------ [卷21] 383

添詩輝字 [老樹]------------ [卷21] 383
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-4 04:09 , Processed in 0.090960 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表