本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-9 08:52 编辑
星夜【原创 : 吴铨添】人24古韵 寂寞伫空庭 , 吟哦叹夜清。星移人去貌 , 题叶任飘零。 A Starry Night【Translated by Charles Wu】
Idling in the courtyard, I am very lonely.
Chanting poem, I feel the night wind is so chilly.
Star changes its position, so does my beloved one.
The leaf on which I write my love affairs has fallen.
|