找回密码
 注册
搜索
查看: 203|回复: 0

吴铨高英译吴铨添诗-----浪犬哀歌

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
发表于 2009-12-16 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-7 16:22 编辑

浪犬哀歌 [词] [踏莎行]【原创 : 吴铨添】物76古韵
暴雨狂风,疾雷飞电。苍天不悯犹加谴。
身缠顽疾喘声凄。青灵眩转阴森见。
陋巷魂消,高楼目断。堪怜被逐怡春院。
迷濛依恋旧时情。无常引领归冥殿。
Dirge Of A Deserted Dog【Translated by Charles Wu】
With torrential rain, the wind is blowing.
Loud thunder noise with a flash of lightning.
The heaven seems to condemn the poor dog
Which falls ill and breathes heavily like frog.
The dizzy pet suffers from ill of brain.
It will die in this dirty and crude lane.
Then, it fixes its eyes to the high building,
Where the boss deserts it due to its barking.
In stupor, it dreams of its former lover.
However, devil will be its last caller.

吳銓高 毛筆書法 [詞][浪犬哀歌]------------ [卷12] 153

吳銓高 毛筆書法 [詞][浪犬哀歌]------------ [卷12] 153

添詩輝字 [詞][浪犬哀歌] ------------ [卷21] 410

添詩輝字 [詞][浪犬哀歌] ------------ [卷21] 410
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-3 15:17 , Processed in 0.092033 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表