找回密码
 注册
搜索
楼主: 二觉陀

吴铨高诗词全集 [繁体字]

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 10:54 | 显示全部楼层

吳銓高詩=蘆花

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 11:57 编辑

蘆花【原創 : 吳銓高】植物04古韻
身長根淺有誰知 , 西倒東扶似學詩。月下蘆花欣起舞 , 逍遙直到白頭時。

Reed Catkins [By Charles Wu]
Stems of reed are so tall yet their roots so short ; who will know !
Like poem-beginners, they bend down as the wind does blow.
Their catkins dance meretriciously under the moonlight.
As if poets enjoying themselves till their hairs turn white.

吳銓高 詩情畫意 [蘆花]2------------ [卷E] 857

吳銓高 詩情畫意 [蘆花]2------------ [卷E] 857

吳銓高 詩情畫意 [蘆花]1------------ [卷B] 506

吳銓高 詩情畫意 [蘆花]1------------ [卷B] 506

輝字吳銓高詩 [蘆花]------------ [卷A] 390

輝字吳銓高詩 [蘆花]------------ [卷A] 390

吳銓高 毛筆書法1 [蘆花]---------------- [卷08] 591

吳銓高 毛筆書法1 [蘆花]---------------- [卷08] 591

吳銓高 毛筆書法2 [蘆花]---------------- [卷36]201

吳銓高 毛筆書法2 [蘆花]---------------- [卷36]201
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 10:57 | 显示全部楼层

吳銓高詩=三峽遊

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 12:05 编辑

三峽遊【原創 : 吳銓高】旅04古韻 [精選]
空濛三峽峭蠻奇 , 雄偉衢塘鬼斧疑。滴翠龍門巴霧聚 , 西陵神女我心儀。

Three Gorges TourBy Charles Wu
How misty , steep , savage and strange are the three gorges tips !
Grand Qu-tang gorge seems undergo uncanny workmanships.
Green trees grow atop the Dragon Gate where Ba fog will clip.
Xi-ling and Shen-nu gorges impress me most after the trip.

吳銓高詩情畫意 [三峽遊]3------------ [卷D] 706

吳銓高詩情畫意 [三峽遊]3------------ [卷D] 706

吳銓高詩情畫意 [三峽遊]2------------ [卷C] 627

吳銓高詩情畫意 [三峽遊]2------------ [卷C] 627

吳銓高詩情畫意 [三峽遊]1------------ [卷B] 437

吳銓高詩情畫意 [三峽遊]1------------ [卷B] 437

輝字吳銓高詩 [三峽遊]------------ [卷 H] 128

輝字吳銓高詩 [三峽遊]------------ [卷 H] 128

吳銓高 毛筆書法1 [三峽遊]------------- [卷08] 586

吳銓高 毛筆書法1 [三峽遊]------------- [卷08] 586

吳銓高 毛筆書法2 [三峽遊]------------- [卷36] 194

吳銓高 毛筆書法2 [三峽遊]------------- [卷36] 194
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:02 | 显示全部楼层

吳銓高詩=桂林

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 12:12 编辑

桂林【原創 : 吳銓高[七絕04古韻 [精選
桂朔群山最不羈 , 層巒窈窕似仙姬。腰纒玉帶漓江綠 , 叠彩駝峰獨秀奇。

Gui-lin By Charles Wu
Mountains of Guilin rose abruptly but shaped well.
Like charming celestials, the peaks looked beautiful.
The River Li spiraling around them like a jade belt.
Camel Hump and Die-Cai were sceneries of graceful.

吳銓高詩情畫意 [桂林]------------ [卷B] 454

吳銓高詩情畫意 [桂林]------------ [卷B] 454

輝字吳銓高詩 [桂林]------------ [卷D] 802

輝字吳銓高詩 [桂林]------------ [卷D] 802

吳銓高 毛筆書法1 [桂林]----------------- [卷11] 07-6

吳銓高 毛筆書法1 [桂林]----------------- [卷11] 07-6

吳銓高 毛筆書法2 [桂林]----------------- [卷27] 057

吳銓高 毛筆書法2 [桂林]----------------- [卷27] 057
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:09 | 显示全部楼层

吳銓高詩=電訊盈科

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 12:18 编辑

電訊盈科【原創 : 吳銓高】物04古韻
吸納趁低焉可遲,投資股票考心思。盈科登陸神州日,正是銓高發達時。

吳銓高 毛筆書法 [電訊盈科]--------------- [卷37] 393

吳銓高 毛筆書法 [電訊盈科]--------------- [卷37] 393
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:16 | 显示全部楼层

吳銓高詩=葬花

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 15:39 编辑

葬花【原創 : 吳銓高】物04古韻 [精選]
昨夜淒風遣雨絲 , 群芳搖曳力難支。楚宮傾國埋幽徑 ; 吳苑殘英泛小池。
設塚留香猶愛惜 ; 扶鋤覓處費猜疑。吾今哭祭花無語 , 花欲葬余安可期。

To Bury My FlowersBy Charles Wu
The wind blew bitterly with rain during lasr night.
All flowers flickered and could hardly stand upright.
They looked like beauties lying in the path at dark.
Some of them were drowned in the small pool of my park.
Treasuring the poor blossoms , I set up a tomb.
With a hoe, I sought a good place as their bedroom.
I wept in the funeral while they kept silence.
‘ Will you bury me in future ? ’ I aired my grievance.

吳銓高 詩情畫意 [葬花]------------ [卷E] 963

吳銓高 詩情畫意 [葬花]------------ [卷E] 963

輝字吳銓高詩 [葬花]------------ [卷D] 783

輝字吳銓高詩 [葬花]------------ [卷D] 783

吳銓高 毛筆書法1 [葬花]----------------[卷01] 174

吳銓高 毛筆書法1 [葬花]----------------[卷01] 174

吳銓高 毛筆書法2 [葬花]----------------[卷36] 211

吳銓高 毛筆書法2 [葬花]----------------[卷36] 211
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:22 | 显示全部楼层

吳銓高詩=念師恩

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 15:45 编辑

念師恩【原創 : 吳銓高】人04古韻 [精選]
名越孫山念我師 , 蟾宮丹桂折多枝。身懷書帶馨同挹 ; 函附泥金樂早知。
喜氣呈祥椿樹底 ; 春風及第杏花時。香江設宴君須返 , 煮酒圍爐共賦詩。

Grateful To My TeacherBy Charles Wu
Thank my teacher who makes me pass the examination.
In many subjects, I attain the grade of distinction.
I am still treasuring the souvenirs in my book.
Family letter is written with a success outlook.
Receiving the report, my parents are very happy.
They hold party to celebrate their son studying ably.
In Hong Kong, friends are invited to attend a banquet.
To chant poems and warm wine on stove is our favourite.

吳銓高 詩情畫意 [念師恩]------------ [卷E] 860

吳銓高 詩情畫意 [念師恩]------------ [卷E] 860

輝字吳銓高詩 [念師恩]------------ [卷 G] 063

輝字吳銓高詩 [念師恩]------------ [卷 G] 063

吳銓高 毛筆書法1 [念師恩]------------ [卷02] 210

吳銓高 毛筆書法1 [念師恩]------------ [卷02] 210

吳銓高 毛筆書法2 [念師恩]------------ [卷36] 216

吳銓高 毛筆書法2 [念師恩]------------ [卷36] 216
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:29 | 显示全部楼层

吳銓高詩=軍訓

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-21 09:31 编辑

軍訓【原創 : 吳銓高】人04古韻 [精選]
晨聞號角往昇旗 , 被催成摺狀奇。射擊操槍逾距步 ; 偽裝塗面插枯枝。
僑生畢業離營日 ; 排長開心放假時。袍澤情深堪愛惜 , 今朝結訓淚盈卮。

Military TrainingBy Charles Wu
Hearing morning bugle, I rushed to the flag-raising rite.
The ugly cotton-wadded quilt was deemed to be alright.
I was not up to the standard in parade and shooting .
Face with mud ; helmet with leaves, I was camouflaging.
After training , all overseas students would be away.
The platoon leader was happy to be on holiday.
Cherishing our friendship, all people must say good-bye.
We drank wine in the graduation party and I did cry.

吳銓高 詩情畫意 [軍訓]------------ [卷E] 862

吳銓高 詩情畫意 [軍訓]------------ [卷E] 862

輝字吳銓高詩 [軍訓]------------ [卷 G] 077

輝字吳銓高詩 [軍訓]------------ [卷 G] 077

吳銓高 毛筆書法1 [軍訓]---------------- [卷01] 177

吳銓高 毛筆書法1 [軍訓]---------------- [卷01] 177

吳銓高 毛筆書法2 [軍訓]---------------- [卷36] 210

吳銓高 毛筆書法2 [軍訓]---------------- [卷36] 210
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:34 | 显示全部楼层

吳銓高詩=停戮候鳥

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-21 09:37 编辑

停戮候鳥【原創: 吳銓高】人04古韻
湘民理應再三思 , 殘戮雛禽不適宜。持斧伐林皆有度 ; 傾巢抓鳥豈無時。
凡夫作孽來生報 ; 候鷺絕蹤番域嗤。寄語勸君休濫捕 , 慈悲行善老天知。

Not To Kill Migrant BirdsBy Charles Wu
People in Hunan should have thought things over,
Killing migrant birds shouldn’t have been allowed.
There’s a maximum allowance on lumbers cutting,
Shouldn’t there be a time frame for birds catching?
The ordinary people need to honor their own debts,
If it’s not done in this life, it'll be carried to the next.
The migrant bird has become an endanger species,
That leaves only a shame for other nations to tease.
Please do take the advices and stop brutal killings.
Mercy will reward good deed from heavenly gods.

吳銓高 詩情畫意 [停戮候鳥]2------------ [卷E] 960

吳銓高 詩情畫意 [停戮候鳥]2------------ [卷E] 960

吳銓高 詩情畫意 [停戮候鳥]1------------ [卷B] 523

吳銓高 詩情畫意 [停戮候鳥]1------------ [卷B] 523

輝字吳銓高詩 [停戮候鳥]------------ [卷 F] 024

輝字吳銓高詩 [停戮候鳥]------------ [卷 F] 024

吳銓高 毛筆書法1 [停戮候鳥]--------- [卷02] 211

吳銓高 毛筆書法1 [停戮候鳥]--------- [卷02] 211

吳銓高 毛筆書法2 [停戮候鳥]--------- [卷36] 206

吳銓高 毛筆書法2 [停戮候鳥]--------- [卷36] 206
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:39 | 显示全部楼层

吳銓高詩=惜花者

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-21 09:46 编辑

惜花者【原創 : 吳銓高】物04古韻 [精選]
徹夜狂風欲折枝 , 鮮花墮地苦無依。落紅隨水飄浮去 ; 殘艷留香引息知。
掘土埋芳塵染淚 ; 設墳安魄口吟詩。撫襟長嘆難言語 , 靜聽林間鳥囀悲。

Flower SympathizerBy Charles Wu
Last night, the blast nearly ruined the blossom bush.
Helpless flowers fell on the ground after the ambush.
Some of them were carried away by water running.
Inhaling the fragrance, I found some still remaining.
To bury them, I dug the soil which shed tear.
A funeral poem was chanted when the tomb did appear.
I could not utter a word but made a deep sigh.
In silence, I heard the forest birds did sadly cry.

吳銓高 詩情畫意 [惜花者]3------------ [卷E] 859

吳銓高 詩情畫意 [惜花者]3------------ [卷E] 859

吳銓高 詩情畫意 [惜花者]2------------ [卷C] 676

吳銓高 詩情畫意 [惜花者]2------------ [卷C] 676

吳銓高 詩情畫意 [惜花者]1------------ [卷B] 472

吳銓高 詩情畫意 [惜花者]1------------ [卷B] 472

輝字吳銓高詩 [惜花者]------------ [卷F] 026

輝字吳銓高詩 [惜花者]------------ [卷F] 026

吳銓高 毛筆書法1 [惜花者]-------------[卷01] 173

吳銓高 毛筆書法1 [惜花者]-------------[卷01] 173

吳銓高 毛筆書法2 [惜花者]-------------[卷36] 217

吳銓高 毛筆書法2 [惜花者]-------------[卷36] 217
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:45 | 显示全部楼层

吳銓高詩=迪士尼樂園

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 09:21 编辑

迪士尼樂園【原創 : 吳銓高】物04古韻
香港今添迪士尼 , 樂園新穎眾開眉。仰觀城堡飄童夢 ; 飛越星空探宇奇。
林獸隨獅歌節日 ; 姑娘伴鼠變仙姬。繽紛煙火驚天地 , 盡興遊人不願離。

DisneylandBy Charles Wu
Hong Kong Disneyland is open for business today.
The paradise looks so new that all cheer, ‘Hurrah !’
Looking at the castle, you may dream about your childhood.
Flying over the stars, you explore the space where you could.
Forest beasts dance in the Festival of the Lion King.
Cinderella becomes a beauty and the mice sing.
The display of fireworks makes visitors so amazing.
They enjoy themselves but hesitate before leaving.

吳銓高 詩情畫意 [迪士尼樂園]------------ [卷E] 906

吳銓高 詩情畫意 [迪士尼樂園]------------ [卷E] 906

輝字吳銓高詩 [迪士尼樂園]------------ [卷 G] 060

輝字吳銓高詩 [迪士尼樂園]------------ [卷 G] 060

吳銓高 毛筆書法1 [樂園]--------------- [卷02] 212

吳銓高 毛筆書法1 [樂園]--------------- [卷02] 212

吳銓高 毛筆書法2 [樂園]--------------- [卷36] 215

吳銓高 毛筆書法2 [樂園]--------------- [卷36] 215
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:52 | 显示全部楼层

吳銓高詩=玄奘

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 09:27 编辑

玄奘【原創 : 吳銓高】人04古韻
征西路上一禪師 , 八戒悟空和尚隨。莫怪乾坤多鬼魅 ; 由來執著枉慈悲。
豈嫌天竺雷音遠 ; 那怕流沙火焰欺。取得佛經無漢字 , 僧將梵語繹唐詞。

Xuan-zang [By Charles Wu]
The Buddhist monk was on the way to the west.
Three followers protected him and tried their best.
In the journey, they met a lot of demons and monsters.
His persistence on mercy embarrassed the protectors.
The Vulture Peak in India was far away ; who cared.
To conquer the Quick Sand River and Flame Mountain they dared.
All Sutras he obtained contained no Chinese character.
Then he had to translate the Sanskrit letter by letter.

吳銓高 詩情畫意 [玄奘]------------ [卷E] 930

吳銓高 詩情畫意 [玄奘]------------ [卷E] 930

輝字吳銓高詩 [玄奘]------------ [卷 H] 118

輝字吳銓高詩 [玄奘]------------ [卷 H] 118

吳銓高 毛筆書法1 [玄奘]--------------- [卷14] 199

吳銓高 毛筆書法1 [玄奘]--------------- [卷14] 199

吳銓高 毛筆書法2 [玄奘]--------------- [卷36] 209

吳銓高 毛筆書法2 [玄奘]--------------- [卷36] 209
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 11:57 | 显示全部楼层

吳銓高詩=對聯

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 09:33 编辑

對聯【原創 : 吳銓高】人05古韻
名師敲妙句 , 格律豈輕違。游刃無拘束 , 精嚴今古稀。

The CoupletBy Charles Wu
With instructor's help on Phrasing,
No rules on Rhyming are breaking.
Thoughts liberate composing primes,
Its expertise is truly rare thru times.

吳銓高 詩情畫意 [對聯]------------ [卷E] 955

吳銓高 詩情畫意 [對聯]------------ [卷E] 955

輝字吳銓高詩 [對聯]------------ [卷22] 626

輝字吳銓高詩 [對聯]------------ [卷22] 626

吳銓高 毛筆書法1 [對聯]---------------- [卷06] 341

吳銓高 毛筆書法1 [對聯]---------------- [卷06] 341

吳銓高 毛筆書法2 [對聯]---------------- [卷36] 181

吳銓高 毛筆書法2 [對聯]---------------- [卷36] 181
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 12:10 | 显示全部楼层

吳銓高詩=離巢燕

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 09:39 编辑

離巢燕【原創 : 吳銓高】人05古韻
乳燕別巢飛 , 謀生覓轉機。晴空千萬里 , 異地物鮮肥。

Swallow Leaving Her NestBy Charles Wu
The young swallow flies away from her nest.
To make a living, she looks for the best.
The sky is clear and broad in thousand miles.
She seeks a nice place with fresh foods and smiles.

吳銓高 詩情畫意 [離巢燕]------------ [卷E] 958

吳銓高 詩情畫意 [離巢燕]------------ [卷E] 958

輝字吳銓高詩 [離巢燕]------------ [卷22] 627

輝字吳銓高詩 [離巢燕]------------ [卷22] 627

吳銓高 毛筆書法1 [離巢燕]------------- [卷06] 342

吳銓高 毛筆書法1 [離巢燕]------------- [卷06] 342

吳銓高 毛筆書法2 [離巢燕]------------- [卷36] 180

吳銓高 毛筆書法2 [離巢燕]------------- [卷36] 180
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-10 11:21 | 显示全部楼层

吳銓高詩=舅父

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 09:45 编辑

舅父【原創 : 吳銓高】人05古韻
書法超群妙筆飛 , 成詩一首露禪機。分離半世香江聚 , 依舊梅開人面非。

My UncleBy Charles Wu
Good at calligraphy, he moves his pen like a bird.
His poem is full of Buddhist allegorical word.
I meet him in
Hong Kong after separation for years.
Things have changed but he still looks like an old plum tree with cheers.

吳銓高 詩情畫意 [舅父]------------ [卷E] 957

吳銓高 詩情畫意 [舅父]------------ [卷E] 957

輝字吳銓高詩 [舅父]------------ [卷F] 994

輝字吳銓高詩 [舅父]------------ [卷F] 994

吳銓高 毛筆書法1 [舅父]------------- [卷08] 594

吳銓高 毛筆書法1 [舅父]------------- [卷08] 594

吳銓高 毛筆書法2 [舅父]------------- [卷36] 200

吳銓高 毛筆書法2 [舅父]------------- [卷36] 200
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-10 11:38 | 显示全部楼层

吳銓高詩=感秋

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 09:51 编辑

感秋【原創 : 吳銓高】人05古韻 [精選]
丹楓搖曳暮鴉歸 , 四季輪迴不可違。落葉殘荷催雪鬢 ; 勁風寒氣襲柴扉。
古稀姜尚兵書稔 ; 名將廉頗武略威。忘老勤耕詩立就 , 網仙遊處夕陽暉。

My Feeling Towards AutumnBy Charles Wu
Red maple flickered as the crows flew to their nest.
Four seasons took their turn and autumn was the best.
Falling leaves and withering lotus told me my old date.
With anger, the gusty cold wind knocked my wicker gate.
On strategy and tactics, ‘Jiang-shang’ was honoured the sage.
‘Lian-po’ became famous militarily despite of his age.
Writing poems at late hours, my fatigue I did forget.
Just like fairy surfing internet in the sunset.

吳銓高 詩情畫意 [感秋]2------------ [卷E] 942

吳銓高 詩情畫意 [感秋]2------------ [卷E] 942

吳銓高 詩情畫意 [感秋]1------------ [卷B] 558

吳銓高 詩情畫意 [感秋]1------------ [卷B] 558

輝字吳銓高詩 [感秋]------------ [卷 G] 101

輝字吳銓高詩 [感秋]------------ [卷 G] 101

吳銓高 毛筆書法1 [感秋]----------------[卷01] 176

吳銓高 毛筆書法1 [感秋]----------------[卷01] 176

吳銓高 毛筆書法2 [感秋]----------------[卷36] 212

吳銓高 毛筆書法2 [感秋]----------------[卷36] 212
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-10 11:45 | 显示全部楼层

吳銓高詩=台客歸

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 09:57 编辑

台客歸【原創 : 吳銓高】人05古韻
金風颯颯雨花飛 , 遠道台灣兄已歸。外地長居音變異 ; 經年闊別貌依稀。
偏憐故里風光好 ; 卻話他鄉閘蟹肥。隔世重逢驚鬢白 , 親朋摯友盡噓欷。

My Brother Returns From TaiwanBy Charles Wu
Violent wind blows under the autumn rain.
My brother comes home from Taiwan again.
He speaks with accent of foreign province.
Years passed, his face looks the same ever since.
‘Home, sweet home !’ he sighs with deep feeling.
‘Let’s try the fat floodgate crabs !’ he keeps pleading.
His temples turn grey after long separation.
Relatives and friends talk to him with great passion.

吳銓高 詩情畫意 [台客歸]------------ [卷E] 943

吳銓高 詩情畫意 [台客歸]------------ [卷E] 943

輝字吳銓高詩 [台客歸]------------ [卷 H] 125

輝字吳銓高詩 [台客歸]------------ [卷 H] 125

吳銓高 毛筆書法1 [台客歸]------------[卷02] 213

吳銓高 毛筆書法1 [台客歸]------------[卷02] 213

吳銓高 毛筆書法2 [台客歸]------------[卷36] 218

吳銓高 毛筆書法2 [台客歸]------------[卷36] 218
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-11 11:14 | 显示全部楼层

吳銓高詩=隱逸

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 10:32 编辑

隱逸【原創 : 吳銓高】人06古韻 [精選]
孜孜不倦六旬餘 , 竟日沉迷字與書。寄傲孤舟陶令隱 , 直鉤老叟釣江魚。

The Hermit LifeBy Charles Wu
The diligent hermit works well for an elder aged,
Reading books and doing Calligraphy so engaged.
He loves the company, the wonder of nature.
In his boat alone, he proudly lowers his anchor.
He praises for a living like Tao-qian, the Wisefellow.
He fishes in Jiang-shang's style,
With no hook, he hovers yet enjoys the flavor.

吳銓高 詩情畫意 [隱逸]2------------ [卷E] 941

吳銓高 詩情畫意 [隱逸]2------------ [卷E] 941

吳銓高 詩情畫意 [隱逸]1------------ [卷B] 522

吳銓高 詩情畫意 [隱逸]1------------ [卷B] 522

輝字吳銓高詩 [隱逸]------------ [卷D] 767

輝字吳銓高詩 [隱逸]------------ [卷D] 767

吳銓高 毛筆書法1 [隱逸]----------------[卷08] 593

吳銓高 毛筆書法1 [隱逸]----------------[卷08] 593

吳銓高 毛筆書法2 [隱逸]----------------[卷36] 196

吳銓高 毛筆書法2 [隱逸]----------------[卷36] 196
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-11 11:22 | 显示全部楼层

吳銓高詩=行樂及時

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 10:39 编辑

行樂及時【原創 : 吳銓高】人06古韻 [精選]
尋章搜句夜翻書 , 早起臨江學釣魚。上網交朋誠樂事 , 詩聯勤寫惜三餘。

To Seek Pleasure In TimeBy Charles Wu
To find some gold lines, I look through books at deep night.
By the river, fishing is a fun at twilight.
I make friends in websites to share my happy time.
Pairing sentences, I write poems in good rhyme.

吳銓高 詩情畫意 [行樂及時]2------------ [卷E] 940

吳銓高 詩情畫意 [行樂及時]2------------ [卷E] 940

吳銓高 詩情畫意 [行樂及時]1------------ [卷B] 521

吳銓高 詩情畫意 [行樂及時]1------------ [卷B] 521

輝字吳銓高詩 [行樂及時]------------ [卷 G] 061

輝字吳銓高詩 [行樂及時]------------ [卷 G] 061

吳銓高 毛筆書法1 [行樂及時]----------[卷08] 596

吳銓高 毛筆書法1 [行樂及時]----------[卷08] 596

吳銓高 毛筆書法2 [行樂及時]----------[卷36] 193

吳銓高 毛筆書法2 [行樂及時]----------[卷36] 193
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-11 11:34 | 显示全部楼层

吳銓高詩=夏蟬

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 10:48 编辑

夏蟬【原創 : 吳銓高】物07古韻
詠夏善歌徒 , 身輕翼若無。噪時林更靜 , 矢志展鴻圖。

Summer CicadaBy Charles Wu
It sang skilfully in the season of summer.
Two transparent wings made its body flying lighter.
The forest became quiet when it was chirping.
With a plan in mind, its ambition was blooming.

吳銓高 詩情畫意 [夏蟬]2------------ [卷E] 938

吳銓高 詩情畫意 [夏蟬]2------------ [卷E] 938

吳銓高 詩情畫意 [夏蟬]1------------ [卷B] 508

吳銓高 詩情畫意 [夏蟬]1------------ [卷B] 508

輝字吳銓高詩 [夏蟬]------------ [卷22] 628

輝字吳銓高詩 [夏蟬]------------ [卷22] 628

吳銓高 毛筆書法1 [夏蟬]--------------- [卷06] 343

吳銓高 毛筆書法1 [夏蟬]--------------- [卷06] 343

吳銓高 毛筆書法2 [夏蟬]--------------- [卷35] 188

吳銓高 毛筆書法2 [夏蟬]--------------- [卷35] 188
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-11 11:42 | 显示全部楼层

吳銓高詩=秋蟬

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-22 10:55 编辑

秋蟬【原創 : 吳銓高】物07古韻
秋後抱殘株 , 時光逝即無。悲聲驚楚客 , 搖首步踟躇。

Autumn CicadaBy Charles Wu
It embraced the withering tree in autumn.
Time passed away and good fortune had not come.
Its sad chirping noise startled the frustrated walker.
In sympathy, he shook his head and walked slower.

吳銓高 詩情畫意 [秋蟬]2------------ [卷E] 937

吳銓高 詩情畫意 [秋蟬]2------------ [卷E] 937

吳銓高 詩情畫意 [秋蟬]1------------ [卷B] 549

吳銓高 詩情畫意 [秋蟬]1------------ [卷B] 549

輝字吳銓高詩 [秋蟬]------------ [卷22] 663

輝字吳銓高詩 [秋蟬]------------ [卷22] 663

吳銓高 毛筆書法1 [秋蟬]--------------- [卷06] 344

吳銓高 毛筆書法1 [秋蟬]--------------- [卷06] 344

吳銓高 毛筆書法2 [秋蟬]--------------- [卷35] 189

吳銓高 毛筆書法2 [秋蟬]--------------- [卷35] 189
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-2 10:36 , Processed in 0.126853 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表