找回密码
 注册
搜索
楼主: 二觉陀

吳銓添 詩詞英譯

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2007-7-30 10:11 | 显示全部楼层

吳銓添 詩詞英譯-----警魚

本帖最后由 二觉陀 于 2012-7-11 10:16 编辑

警魚【原創 : 吳銓添】人26古韻
早計汪洋去 , 江湖莫戀游。當知香餌下 , 觸口是銛鉤。

Warning The FishTranslated by Charles Wu
Dear fish ! Please go earlier to the deep ocean.
Please do not yearn to swim near the coast with human.
You should know what was hidden inside the live bait.
A sharp hook would pierce your jaw whenever you ate.


吳銓高毛筆書法 [警魚]------------ [12] 136

                               
登录/注册后可看大图


添詩輝字 [警魚]------------ [21] 436

                               
登录/注册后可看大图



回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2007-7-30 10:13 | 显示全部楼层

吳銓添 詩詞英譯-----觀濤

本帖最后由 二觉陀 于 2012-7-11 10:18 编辑

觀濤【原創 : 吳銓添】人16古韻
風生浪接天 , 澎湃拍巖前。裂岸非凡響 ; 迴瀾綿亙旋。
濺鷗濤勝雪 ; 隱日海生煙。觸目蕭然景 , 憂讒畏諍纏。

Watch The Big WaveTranslated by Charles Wu
The wind sends the big waves up to the sky.
They beat the boulder and the surf does fly.
Roaring sound becomes loud and outstanding.
Repeating often, the tide is swirling.
Spattering gulls, the surf changes to snow.
Some of them become vapour to billow.
Tidal waves are noisy and surprising.
Like critics and slanders, they are haunting.


吳銓高毛筆書法 [觀濤]------------ [12] 122

                               
登录/注册后可看大图


添詩輝字 [觀濤]------------ [21] 426

                               
登录/注册后可看大图


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-3 20:36 , Processed in 0.098836 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表