找回密码
 注册
搜索
楼主: 二觉陀

吴铨高诗词全集 [繁体字]

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 18:53 | 显示全部楼层

吳銓高詩=遠眺有感

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-19 11:58 编辑

眺有感【原創 : 吳銓高】人02古韻 [精選]
呼朋閒太平峰 , 俯瞰高樓幾萬重。忽見紅旗飄督府 , 港人今始學包容。


                               
登录/注册后可看大图


Looking Afar With FeelingBy Charles Wu
At leisure, I invite my friends to the peak for hiking.
Thousand high mansions are in sight and some under building.
We see a red flag flying on the Governor office.
Hong Kong people learn to tolerate but they need practice.

吳銓高 詩情畫意 [遠眺有感]------------ [卷C] 667

吳銓高 詩情畫意 [遠眺有感]------------ [卷C] 667

輝字吳銓高詩 [遠眺有感]------------ [卷D] 786

輝字吳銓高詩 [遠眺有感]------------ [卷D] 786

吳銓高 毛筆書法1 [遠眺有感]---------- [卷08] 583

吳銓高 毛筆書法1 [遠眺有感]---------- [卷08] 583

吳銓高 毛筆書法2 [遠眺有感]---------- [卷36] 192

吳銓高 毛筆書法2 [遠眺有感]---------- [卷36] 192
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 18:58 | 显示全部楼层

吳銓高詩=校友聚會

本帖最后由 二觉陀 于 2012-7-6 10:37 编辑

校友聚會【原創 : 吳銓高】人02古韻 [精選]
驪歌一唱渺芳蹤 , 幾度蟬聲今再逢。席上同窗頻嘆息 , 千金難復舊時容。

Alumni Get TogetherBy Charles Wu
All classmates said good-bye in the graduation summer.
Cicada is singing again and we get together.
By the dinner table, all cherish our school days.
No matter how, we cannot resume our young face .

吳銓高詩情畫意 [校友聚會]------------ [C] 666

                               
登录/注册后可看大图


輝字吳銓高[校友聚會]------------ [F] 033

                               
登录/注册后可看大图


吳銓高毛筆書法1 [校友聚會]--------- [05] 070

                               
登录/注册后可看大图


吳銓高毛筆書法2 [校友聚會]--------- [36] 190

                               
登录/注册后可看大图


網上相逢, 也算是一種缘份, 送大家一份禮物 [萬年日曆]!
http://www.go99.com.tw/elife/p/014/dates.htm

回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 19:06 | 显示全部楼层

吳銓高詩=巫峽

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-19 16:00 编辑

巫峽【原創 : 吳銓高】旅02古韻 [精選]
萬客苦尋神女踪 , 巫山雲雨愛迷濛。群巒欲鎖輕舟路 , 絕處逢源又一峰。

Wu Gorge TourBy Charles Wu
Tourists peep the true face of the fairy maiden.
Cloud and rain coil the misty Mountain Wu darken.
Many hills seem to lock the way of their ferry.
Reaching them, they find new peak looking like berry.

吳銓高 詩情畫意 [巫峽]3------------ [卷D] 705

吳銓高 詩情畫意 [巫峽]3------------ [卷D] 705

吳銓高 詩情畫意 [巫峽]2------------ [卷B] 527

吳銓高 詩情畫意 [巫峽]2------------ [卷B] 527

吳銓高 詩情畫意 [巫峽]1------------ [卷B] 531

吳銓高 詩情畫意 [巫峽]1------------ [卷B] 531

輝字吳銓高詩 [巫峽]------------ [卷H] 113

輝字吳銓高詩 [巫峽]------------ [卷H] 113

吳銓高 毛筆書法1 [巫峽]---------------- [卷05] 075

吳銓高 毛筆書法1 [巫峽]---------------- [卷05] 075

吳銓高 毛筆書法2 [巫峽]---------------- [卷36] 189

吳銓高 毛筆書法2 [巫峽]---------------- [卷36] 189
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 19:14 | 显示全部楼层

吳銓高詩=漓江

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-19 16:08 编辑

漓江【原創 : 吳銓高】旅02古韻
桂林山水巧天工 , 碧玉漓江繞翠峰。萬縷雲霞隨岫走 , 真如白鶴覓仙蹤。

The Tour In Guang-xi [3]By Charles Wu
The scenery of Guilin was an art of wonder,
Spiraling green hills Li River shone like jasper.
The clouds wandering the trail with a glow.
It looked like cranes seeking the fairy below.

吳銓高詩情畫意 [漓江]------------ [卷B] 438

吳銓高詩情畫意 [漓江]------------ [卷B] 438

輝字吳銓高詩 [漓江]------------ [卷D] 728

輝字吳銓高詩 [漓江]------------ [卷D] 728

吳銓高 毛筆書法1 [漓江]----------------- [卷11] 07-2

吳銓高 毛筆書法1 [漓江]----------------- [卷11] 07-2

吳銓高 毛筆書法2 [漓江]----------------- [卷27] 056

吳銓高 毛筆書法2 [漓江]----------------- [卷27] 056
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 19:39 | 显示全部楼层

吳銓高詩=月夜寒松

本帖最后由 二觉陀 于 2012-7-6 10:41 编辑

月夜寒松【原創 : 吳銓高】植物02古韻 [精選]
金丸寂照霧曚曨 , 冬夜寒侵幾樹松。
老榦盤根穿怪石 ; 堅條抱雪傲孤峰。

虯鬚葉健時棲鶴 ; 鱗甲身蟠欲化龍。
翠影凌風知勁節 , 山雲默默賞貞容。


Cold Pines At Moonlight NightBy Charles Wu
A golden sheen upon hazy mists, the winter moon shines
Whilst midnight chill seeps into the mountain pines.
Tall and silent, they stand with roots subtly entwined
On craggy rocks so ruthlessly outlined.
It is into those noble arms that soft snow fell
And how oft upon their needles so green did the cranes dwell.
Yet like writhing dragons swathed with scales
Their reach towards the sky eternally prevails.
Teasing the wind from chilly world,
Where mountain clouds gently swirled
They remain forever timeless
Regal silhouettes, ever flawless.

吳銓高詩情畫意 [月夜寒松]2------------ [C] 662

                               
登录/注册后可看大图


吳銓高詩情畫意 [月夜寒松]1------------ [B] 513

                               
登录/注册后可看大图


輝字吳銓高[月夜寒松]------------ [H] 133

                               
登录/注册后可看大图


吳銓高毛筆書法1 [月夜寒松]---------- [01] 166

                               
登录/注册后可看大图


吳銓高毛筆書法2 [金丸寂照霧曚曨] []卅五171

                               
登录/注册后可看大图


吳銓高毛筆書法3 [月夜寒松] 卅七371

                               
登录/注册后可看大图


網上相逢, 也算是一種缘份, 和大家一起 [環遊中國]
http://www.baidu.com/search/image_travel.html
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 19:45 | 显示全部楼层

吳銓高詩=網路緣

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-19 16:17 编辑

網路緣【原創 : 吳銓高】人02古韻
雅士題聯巾幗從 , 詩詞網站喜相逢。吟哦言志心歡樂 ; 托怨抒情意淡濃。
惜字每多騷墨客 ; 憐春豈只醉花蜂。投緣最是螢屏友 , 按鍵齊尋擊砵蹤。

Website GatheringBy Charles Wu
Refined scholars write couplets while female members follow.
In poesy websites, they greet warmly and say hello.
Chanting poems to express their thought is a happy thing.
Hatred and melancholy fly far away without wing.
People at leisure should cherish such special gathering.
Like busy bees in spring time, they know why they are working.
All members sing the same song, therefore their friendship deepens.
By means of computer keyboard, they join competitions.

吳銓高 詩情畫意 [網路緣]------------ [卷D] 708

吳銓高 詩情畫意 [網路緣]------------ [卷D] 708

輝字吳銓高詩 [網路緣]------------ [卷D] 806

輝字吳銓高詩 [網路緣]------------ [卷D] 806

吳銓高 毛筆書法1 [網路緣]------------ [卷02] 208

吳銓高 毛筆書法1 [網路緣]------------ [卷02] 208

吳銓高 毛筆書法2 [網路緣]------------ [卷36] 203

吳銓高 毛筆書法2 [網路緣]------------ [卷36] 203
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 19:52 | 显示全部楼层

吳銓高詩=秋江夜釣

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-19 16:32 编辑

秋江夜釣【原創 : 吳銓高】人03古韻 [精選]
颯颯金風月滿江 , 邀朋夜釣泛輕艭。歡尋魚藪翻蘭槳 ; 靜泊橋邊繫石樁。
絲盡鉤懸紅鯉一 ; 蘆搖荻笑白頭雙。扶周呂尚今何在 , 避世桃源隱異邦。

Fishing In The River At Autumn NightBy Charles Wu
The moon shines on the river while autumn wind is blowing.
At night, I invite my friends to go fishing and boating.
Rowing our oars, we seek a shoal of fish gladly.
Mooring to pillar of the bridge, we act quietly.
My partner catches a red carp with his fishing bait.
Shaking its head, the reed wonders the old men’s fate.
Is the strategist of Zhou Dynasty still fishing ?
No ! He migrates to the land of peach blossoms sleeping !

吳銓高 詩情畫意 [秋江夜釣]------------ [卷E] 985

吳銓高 詩情畫意 [秋江夜釣]------------ [卷E] 985

輝字吳銓高詩 [秋江夜釣]------------ [卷 G] 096

輝字吳銓高詩 [秋江夜釣]------------ [卷 G] 096

吳銓高 毛筆書法1 [秋江夜釣]--------- [卷02] 209

吳銓高 毛筆書法1 [秋江夜釣]--------- [卷02] 209

吳銓高 毛筆書法2 [秋江夜釣]--------- [卷36] 207

吳銓高 毛筆書法2 [秋江夜釣]--------- [卷36] 207
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 19:58 | 显示全部楼层

吳銓高詩=隆冬

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-19 16:39 编辑

隆冬【原創 : 吳銓高】人03古韻 [精選]
山無綠葉水無艭 , 雪擁藍關風叩窗。徑靜霜濃寒破曉 ; 人稀鳥絕寂侵江。
熹微曙影津亭過 ; 凄冷晨鐘野寺撞。凜冽隆冬留詠客 , 圍爐白戰看誰降。

Mid-winterBy Charles Wu
Mountain with no green leaves and river without a boat.
Outside the Gate and my window, the wind is so cold.
At dawn, only snow can be seen in these deadly roads.
Rare passerby ; no bird and around the lake silence floats.
Faint twilight shines at the lonely suburb pavilion.
Bell sound from the chilly temple is the only companion.
Poets stay indoor to chant poems in such weather.
Games are played near the stove and none will surrender.

吳銓高 詩情畫意 [隆冬]2------------ [卷E] 982

吳銓高 詩情畫意 [隆冬]2------------ [卷E] 982

吳銓高 詩情畫意 [隆冬]1------------ [卷C] 673

吳銓高 詩情畫意 [隆冬]1------------ [卷C] 673

輝字吳銓高詩 [隆冬]------------ [卷F] 003

輝字吳銓高詩 [隆冬]------------ [卷F] 003

吳銓高 毛筆書法1 [隆冬]--------------- [卷02] 195

吳銓高 毛筆書法1 [隆冬]--------------- [卷02] 195

吳銓高 毛筆書法2 [隆冬]--------------- [卷36] 205

吳銓高 毛筆書法2 [隆冬]--------------- [卷36] 205
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 21:18 | 显示全部楼层

吳銓高詩=紅緬梔

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-19 18:00 编辑

紅緬梔【原創 : 吳銓高】植物04古韻
桃腮顯笑姿 , 夏日綻香時。婀娜留詩客 , 晴薰帶雨宜。


                               
登录/注册后可看大图


Red Temple TreeBy Charles Wu
Its red cheek sets off smiling appearance.
In summer, its flowers burst out fragrance.
The gracefulness attracts poets passing by.
It looks nice when good or bad weathers apply.

吳銓高 詩情畫意 [紅緬梔]2------------ [卷E] 979

吳銓高 詩情畫意 [紅緬梔]2------------ [卷E] 979

吳銓高 詩情畫意 [紅緬梔]1------------ [卷B] 488

吳銓高 詩情畫意 [紅緬梔]1------------ [卷B] 488

輝字吳銓高詩 [紅緬梔]------------ [卷22] 657

輝字吳銓高詩 [紅緬梔]------------ [卷22] 657

吳銓高 毛筆書法1 [紅緬梔]------------- [卷06] 339

吳銓高 毛筆書法1 [紅緬梔]------------- [卷06] 339

吳銓高 毛筆書法2 [紅緬梔]------------- [卷36] 179

吳銓高 毛筆書法2 [紅緬梔]------------- [卷36] 179
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 21:28 | 显示全部楼层

吳銓高詩=和詩

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-19 18:12 编辑

和詩【原創 : 吳銓高】人04古韻
與友互題詩 , 閒來有所之。天涯猶隔壁 , 掛網夜眠遲。

Exchanging PoemsBy Charles Wu
I exchange poems with my friends sometime.
It’s a hobbit to kill our leisure time.
Distance cannot keep us apart this date.
Indulged to internet, we sleep so late.

吳銓高 詩情畫意 [和詩]------------ [卷E] 983

吳銓高 詩情畫意 [和詩]------------ [卷E] 983

輝字吳銓高詩 [和詩]------------ [卷22] 665

輝字吳銓高詩 [和詩]------------ [卷22] 665

吳銓高 毛筆書法1 [和詩]---------------- [卷06] 340

吳銓高 毛筆書法1 [和詩]---------------- [卷06] 340

吳銓高 毛筆書法2 [和詩]---------------- [卷36] 178

吳銓高 毛筆書法2 [和詩]---------------- [卷36] 178
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 21:36 | 显示全部楼层

吳銓高詩=詠菊

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 10:14 编辑

詠菊【原創 : 吳銓高】植物04古韻 [精選]
東籬折半枝 , 金蕊惹遐思。雅影微霑露 ; 芳香自有儀。
早霜摧蕾瘦 ; 秋日綻花遲。細葉依莖展 , 淵明獨愛之。

ChrysanthemumBy Charles Wu
I pick a piece of chrysanthemum at the east hedge.
Pondering, I admire its beauty at the table edge.
Its colour looks so bright with morning dew drop.
The unique fragrance makes the flower at top.
Attacked by the early frost, its buds look so thin.
Its blooming period in autumn does begin.
Along the sparse stem, small leaves grow in alternate manner.
Chinese famous poet, Mr. Tao treated it as lover.

吳銓高 詩情畫意 [詠菊]2------------ [卷E] 980

吳銓高 詩情畫意 [詠菊]2------------ [卷E] 980

吳銓高 詩情畫意 [詠菊]1------------ [卷B] 553

吳銓高 詩情畫意 [詠菊]1------------ [卷B] 553

輝字吳銓高詩 [詠菊]------------ [卷D] 760

輝字吳銓高詩 [詠菊]------------ [卷D] 760

吳銓高 毛筆書法1 [詠菊]--------------- [卷04] 876

吳銓高 毛筆書法1 [詠菊]--------------- [卷04] 876

吳銓高 毛筆書法2 [詠菊]--------------- [卷36] 188

吳銓高 毛筆書法2 [詠菊]--------------- [卷36] 188
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 21:43 | 显示全部楼层

吳銓高詩=夏雨

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 10:31 编辑

夏雨【原創 : 吳銓高】物04古韻[ 精選
狂霖降及時 , 翻舞撲天奇。疾箭驚宵夢 ; 妙珠催客詩。
泉奔山水嘯 ; 萍破蕾荷滋。潤土民歡樂 , 高吟讚頌詞。

Summer RainBy Charles Wu
Heavy rain comes in suitable time.
It dances above the sky with rhyme.
Shooting like quick arrows, it startles all sleepers.
Wonderful pearl drops inspire the poem writers.
Cascades run down from mountains with great roaring sound.
It helps lotus buds grow and moves duckweed around.
Farmers are happy as the rain does enrich their soil.
They extol the summer downpour and their songs boil.

吳銓高 詩情畫意 [夏雨]2------------ [卷E] 853

吳銓高 詩情畫意 [夏雨]2------------ [卷E] 853

吳銓高 詩情畫意 [夏雨]1------------ [卷B] 503

吳銓高 詩情畫意 [夏雨]1------------ [卷B] 503

輝字吳銓高詩 [夏雨]------------ [卷 F] 011

輝字吳銓高詩 [夏雨]------------ [卷 F] 011

吳銓高 毛筆書法1 [夏雨]--------------- [卷04] 877

吳銓高 毛筆書法1 [夏雨]--------------- [卷04] 877

吳銓高 毛筆書法2 [夏雨]--------------- [卷36] 186

吳銓高 毛筆書法2 [夏雨]--------------- [卷36] 186
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 21:49 | 显示全部楼层

吳銓高詩=暴雨

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 10:38 编辑

暴雨【原創 : 吳銓高】物04古韻 [精選]
勢急撼繁枝 , 傾盆盪綠池。芳郊林洒淚 ; 鬧市傘垂絲。
雨聚陰陽合 ; 霖豐天地施。擊窗聲欲碎 , 咆哮怒催詩。

Torrential RainBy Charles Wu
Torrential rain shakes the thick branches of the tree.
It pours down and sways the blue pool water free.
All green plants in suburb are damped with raindrops.
Wet umbrellas are seen outside the busy shops.
Rainstorm is but a natural phenomenon.
Under certain condition, earth and sky will action.
The downpour beats the window glass furiously.
Such sound urges the poets to write poems swiftly.

吳銓高 詩情畫意 [暴雨]------------ [卷E] 981

吳銓高 詩情畫意 [暴雨]------------ [卷E] 981

輝字吳銓高詩 [暴雨]------------ [卷D] 785

輝字吳銓高詩 [暴雨]------------ [卷D] 785

吳銓高 毛筆書法1 [暴雨]--------------- [卷04] 878

吳銓高 毛筆書法1 [暴雨]--------------- [卷04] 878

吳銓高 毛筆書法2 [暴雨]--------------- [卷36] 187

吳銓高 毛筆書法2 [暴雨]--------------- [卷36] 187
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 21:55 | 显示全部楼层

吳銓高詩=憶童年

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 10:59 编辑

憶童年【原創 : 吳銓高】人04古韻 [精選]
追憶少年時 , 嚴親訓稚兒。愚蒙遭匪騙 ; 頑劣惹籐笞。
胸抱陶唐志 ; 心懷李杜思。貧窮無讀物 , 戲作打油詩。

My Teenager TimeBy Charles Wu
My teenager time is an affair to remember.
An innocent child was severely punished by his father.
I looked so foolish that bad guy cheated me with trick.
Being naughty and stupid, I was beaten with stick.
My dreams to be head of state burst like bubbles.
“Tang” famous poets were my worshipped idols.
Without guide books, I composed doggerels as my game.
Changing a few words, I altered the poems of fame.

吳銓高 詩情畫意 [憶童年]------------ [卷E] 978

吳銓高 詩情畫意 [憶童年]------------ [卷E] 978

高詩輝字 [憶童年]------------ [卷16] 750

高詩輝字 [憶童年]------------ [卷16] 750

吳銓高 毛筆書法1 [憶童年]------------ [卷04] 879

吳銓高 毛筆書法1 [憶童年]------------ [卷04] 879

吳銓高 毛筆書法2 [憶童年]------------ [卷36] 184

吳銓高 毛筆書法2 [憶童年]------------ [卷36] 184
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 22:02 | 显示全部楼层

吳銓高詩=梅月相思

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 11:06 编辑

梅月相思【原創 : 吳銓高04古韻 [精選]
梅花開半樹 , 對月展愁眉。今夜方偎戀 ; 明朝又別離。
檀心香已 ; 兔魄步難移。天地何時合 , 相思無了期

Love-sickness Of The Plum And The MoonBy Charles Wu
Half of the plum tree is in blossom.
She tells the moon that they are victim.
The plum hugs the moon every night.
But, they have to part in each twilight.
Though she gives her fragrant heart to him;
Yet their love affair is getting dim.
When the earth is married to the moon;
Their love-sickness will then be cured soon.

吳銓高 詩情畫意 [梅月相思]2------------ [卷E] 970

吳銓高 詩情畫意 [梅月相思]2------------ [卷E] 970

吳銓高 詩情畫意 [梅月相思]1------------ [卷B] 481

吳銓高 詩情畫意 [梅月相思]1------------ [卷B] 481

輝字吳銓高詩 [梅月相思]------------ [卷 F] 021

輝字吳銓高詩 [梅月相思]------------ [卷 F] 021

吳銓高 毛筆書法1 [梅月相思]----------[卷05] 067

吳銓高 毛筆書法1 [梅月相思]----------[卷05] 067

吳銓高 毛筆書法2 [梅月相思]----------[卷36] 185

吳銓高 毛筆書法2 [梅月相思]----------[卷36] 185
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 22:07 | 显示全部楼层

吳銓高詩=天堂小鳥

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 11:25 编辑

天堂小鳥【原創 : 吳銓高】植物04古韻
如蘭吐舌展雄姿 , 赤翼藍頭彩鳥兒。聖母栽培園主寵 , 蟾宮攀桂眾心儀。


                               
登录/注册后可看大图


Paradise Bird FlowerBy Charles Wu
With a majestic appearance, it looks like an orchid.
It is a bird with red wings and blue head, so vivid !
Blessed by Virgin Mary, it pleases the garden master.  
As osmanthus in the moon, it is adorn by its lover.

吳銓高 詩情畫意 [天堂小鳥]------------ [卷E] 854

吳銓高 詩情畫意 [天堂小鳥]------------ [卷E] 854

輝字吳銓高詩 [天堂小鳥]------------ [卷 H] 138

輝字吳銓高詩 [天堂小鳥]------------ [卷 H] 138

吳銓高 毛筆書法1 [天堂小鳥]---------- [卷08] 588

吳銓高 毛筆書法1 [天堂小鳥]---------- [卷08] 588

吳銓高 毛筆書法2 [天堂小鳥]---------- [卷36] 195

吳銓高 毛筆書法2 [天堂小鳥]---------- [卷36] 195
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 22:12 | 显示全部楼层

吳銓高詩=紅棉

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 11:32 编辑

紅棉【原創 : 吳銓高】植物04古韻 [精選]
木棉高聳顯奇姿 , 健美英雄小鳥依。朵朵拳花紅似火 , 夏臨南國爾先知。

Red KapokBy Charles Wu
Kapok tree grows high in the sky like an hero.
It takes care of the little birds saying ‘hello’ .
Its fist flowers as red as fire seem to tell.
Summer has come to southern cities so well.

吳銓高 詩情畫意 [紅棉]2------------ [卷E] 869

吳銓高 詩情畫意 [紅棉]2------------ [卷E] 869

吳銓高 詩情畫意 [紅棉]1------------ [卷B] 478

吳銓高 詩情畫意 [紅棉]1------------ [卷B] 478

輝字吳銓高詩 [紅棉]------------ [卷 G ] 098

輝字吳銓高詩 [紅棉]------------ [卷 G ] 098

吳銓高 毛筆書法1 [紅棉]---------------- [卷08] 587

吳銓高 毛筆書法1 [紅棉]---------------- [卷08] 587

吳銓高 毛筆書法2 [紅棉]---------------- [卷36] 199

吳銓高 毛筆書法2 [紅棉]---------------- [卷36] 199
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-7 22:22 | 显示全部楼层

吳銓高詩=話別

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 11:38 编辑

話別【原創 : 吳銓高】人04古韻 [精選]
珍重聲聲皺白眉, 何年何日再相期。依依不捨還須別, 無淚詩翁也有悲。

To Say Good-byeBy Charles Wu
All frown when bidding farewell to each other.
‘Will we meet again ?’ nobody can answer.
Though reluctant to part, yet we have to go.
Shedding no tear, the old poet has sorrow.

吳銓高 詩情畫意 [話別]------------ [卷E] 852

吳銓高 詩情畫意 [話別]------------ [卷E] 852

輝字吳銓高詩 [話別]------------ [卷D] 775

輝字吳銓高詩 [話別]------------ [卷D] 775

吳銓高 毛筆書法1 [話別]---------------- [卷08] 590

吳銓高 毛筆書法1 [話別]---------------- [卷08] 590

吳銓高 毛筆書法2 [話別]---------------- [卷36] 202

吳銓高 毛筆書法2 [話別]---------------- [卷36] 202
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 10:39 | 显示全部楼层

吳銓高詩=學詩

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 11:44 编辑

學詩【原創 : 吳銓高】人04古韻 [精選]
人生行樂莫遲疑 , 字畫琴棋我最癡。幸得網壇文友礪 , 晚年致力學吟詩。

Learn To Write PoemBy Charles Wu
To experience the life's most wonder and pleasure,
I'm learning Painting, Guitar and other art treasure.
Thanks to my web forum friend's encouragement,
I enjoy poems composing at my age in confident.

吳銓高 詩情畫意 [學詩]------------ [卷E] 851

吳銓高 詩情畫意 [學詩]------------ [卷E] 851

輝字吳銓高詩 [學詩]------------ [卷D] 782

輝字吳銓高詩 [學詩]------------ [卷D] 782

吳銓高 毛筆書法1 [學詩]---------------- [卷08] 589

吳銓高 毛筆書法1 [學詩]---------------- [卷08] 589

吳銓高 毛筆書法2 [學詩]---------------- [卷36] 197

吳銓高 毛筆書法2 [學詩]---------------- [卷36] 197
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2009-1-9 10:45 | 显示全部楼层

吳銓高詩=區君

本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-20 11:50 编辑

區君【原創 : 吳銓高】人04古韻
區某才華眾友知 , 家徒四壁但開眉。精通百藝難酬志 , 看破紅塵寫佛詩。

Mr. AUBy Charles Wu
All my friends admit that Mr. AU has talent.
He leads a happy life though his luck is absent.
Mastering all skills, he cannot achieve his goal.
He writes Buddhist poems to purify his soul.

吳銓高 詩情畫意 [區君]------------ [卷E] 870

吳銓高 詩情畫意 [區君]------------ [卷E] 870

輝字吳銓高詩 [區君]------------ [卷D] 798

輝字吳銓高詩 [區君]------------ [卷D] 798

吳銓高 毛筆書法1 [區君]---------------- [卷08] 592

吳銓高 毛筆書法1 [區君]---------------- [卷08] 592

吳銓高 毛筆書法2 [區君]---------------- [卷36] 198

吳銓高 毛筆書法2 [區君]---------------- [卷36] 198
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-3 03:19 , Processed in 0.132538 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表