找回密码
 注册
搜索
楼主: 二觉陀

吴铨高诗词全集 [繁体字]

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:04 | 显示全部楼层

吳銓高詩=梅蘭菊竹

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 17:53 编辑

梅蘭菊竹【原創 : 吳銓高】物22古韻
欺霜怒放豔梅狂 , 洗盡鉛華蘭自芳。菊冒寒風枝耐冷 ; 冰封大地竹難黃。
青梢疏影攀檐瓦 ; 綠葉條英映畫廊。撲鼻清香飄戶外 , 尋芳踏雪為花忙。
Plum, Orchid, Chrysanthemum And Bamboo【By Charles Wu】
The gaudy plum was in full bloom under frost and snow.
Without any make-up, the fragrance of orchid did flow.
Chrysanthemum could resist the blow of the cold wind.
Bamboo did not look yellow in winter when the ice thinned.
On the eaves, its tip merged into the shadow of plum.
The gallery was full of green leaves and stick blossom.
Fragrant smell would be spreading outside the garden.
For flowers, skiers rushed busily to this region.

吳銓高 詩情畫意 [梅蘭菊竹]------------ [卷 J] 855

吳銓高 詩情畫意 [梅蘭菊竹]------------ [卷 J] 855

輝字吳銓高詩 [[梅蘭菊竹]------------ [卷 F] 020

輝字吳銓高詩 [[梅蘭菊竹]------------ [卷 F] 020

吳銓高 毛筆書法1 [梅蘭菊竹]--------- [卷03] 250

吳銓高 毛筆書法1 [梅蘭菊竹]--------- [卷03] 250

吳銓高 毛筆書法2 [梅蘭菊竹]--------- [卷30] 757

吳銓高 毛筆書法2 [梅蘭菊竹]--------- [卷30] 757
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:06 | 显示全部楼层

吳銓高詩=悼亡姪

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 17:59 编辑

悼亡姪【原創 : 吳銓高】人22古韻 [精選]
月冷風寒冬夜長 , 狼嚎鶴唳倍凄涼。投墳枯葉悲敲土 ; 喪子慈親暗斷腸。
香燭虔焚遙拜祭 ; 靈魂安息勿徜徉。他朝若有輪迴日 , 應作名醫慰汝娘。
To Mourn My Nephew【By Charles Wu】
The moon shone solemnly in a chilly long winter night.
Cranes cried and wolves howled terribly under the moonlight.
Dead leaves hit against the tomb then dropping to the ground.
The parents were sad to lose their son thus walking around.
To mourn his death from afar, I burnt joss stick and candle.
I prayed that God would change his soul into an angel.
Should there be Samsara day from the saviour.
He could be a good doctor to console his mother .

吳銓高 詩情畫意 [悼亡姪]------------ [卷 I] 219

吳銓高 詩情畫意 [悼亡姪]------------ [卷 I] 219

輝字吳銓高詩 [悼亡姪]------------ [卷F] 007

輝字吳銓高詩 [悼亡姪]------------ [卷F] 007

吳銓高 毛筆書法1 [悼亡姪]------------ [卷03] 251

吳銓高 毛筆書法1 [悼亡姪]------------ [卷03] 251

吳銓高 毛筆書法2 [悼亡姪]------------ [卷30] 758

吳銓高 毛筆書法2 [悼亡姪]------------ [卷30] 758
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:06 | 显示全部楼层

吳銓高詩=念梅

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 18:11 编辑

念梅【原創 : 吳銓高】植物22古韻 [精選]
家園北望路茫茫 , 歲晚思梅憶故鄉。玉頰籠煙頻問訊 ; 冰肌吐蕊費猜詳。
枝頭交頸穿疏影 ; 花底同心逗暗香。舊屋芸窗何日倚 , 飄零又歷幾星霜。
How Is The Plum
Looking at north, I know my homeland is much farther.
Being home sick, I want to see plums in late winter.
I ask my friend if their jade cheeks are still covered by mist.
Whether their blossoms grow stamen is in my checklist.
Their branches interlock together dredging queer shadow.
Fragrance from their concentric buds goes through the window.
When can I rest on my window to admire such flower ?
For many years far from home, I am still a wanderer.

吳銓高 詩情畫意 [念梅]------------ [卷 I] 192

吳銓高 詩情畫意 [念梅]------------ [卷 I] 192

輝字吳銓高詩 [念梅]------------ [卷 G] 070

輝字吳銓高詩 [念梅]------------ [卷 G] 070

吳銓高 毛筆書法1 [念梅]--------------- [卷03] 253

吳銓高 毛筆書法1 [念梅]--------------- [卷03] 253

吳銓高 毛筆書法2 [念梅]--------------- [卷30] 761

吳銓高 毛筆書法2 [念梅]--------------- [卷30] 761
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:07 | 显示全部楼层

吳銓高詩=勸兄回鄉

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 18:18 编辑

勸兄回鄉【原創 : 吳銓高】人22古韻 [精選]
新秀題詩志氣揚 , 擠身金榜好文章。基隆遊子歸心動 ; 北滘吳家釀酒香。
半世離群應聚舊 ; 今朝衣錦可還鄉。神舟催發同胞悅 , 騰達飛黃運轉昌。
Advise My Brother To Go Home【By Charles Wu】
As a beginner, you wrote a good poem to our surprise.
In the website competition, you had won a prize.
The
Keelung wanderer wished to return to his homeland.
Wu’s family at Bei-jiao prepared wine in their farmland.
You went to Taiwan
and left us for half a century.
Please return home for a reunion timely.
Dressed in silken clothes, you were warmly welcome.
China did reform thus people had wealth and freedom.

吳銓高 詩情畫意 [勸兄回鄉]------------ [卷 I] 188

吳銓高 詩情畫意 [勸兄回鄉]------------ [卷 I] 188

輝字吳銓高詩 [勸兄回鄉]------------ [卷A] 387

輝字吳銓高詩 [勸兄回鄉]------------ [卷A] 387

吳銓高 毛筆書法1 [勸兄回鄉]--------- [卷02] 197

吳銓高 毛筆書法1 [勸兄回鄉]--------- [卷02] 197

吳銓高 毛筆書法2 [勸兄回鄉]--------- [卷30] 760

吳銓高 毛筆書法2 [勸兄回鄉]--------- [卷30] 760
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:08 | 显示全部楼层

吳銓高詩=秋圖

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-7 18:28 编辑

秋圖【原創 : 吳銓高】人22古韻 [精選]
鳥訥樹搖秋轉涼 , 幽閒池院任徜徉。題圖雅士多詩興 ; 抱木寒蟬入夢鄉。

菡萏猶存擎雨蓋 ; 牛蛙難捨採蓮塘。浮生苦短應行樂 , 此地宜尋解脫方。
Autumn【By Charles Wu】
Birds keep silence while trees shake as autumn turns cooler.
This tranquil garden is open to those roaming at leisure.
Poets are prepared to write a poem for this picture.
Cold cicada embraces the wood and becomes sleeper.
Withering lotus still holds its dry leaf as rain shelter.
Huge frog is reluctant to leave the pond without laughter.
Life is short and you should seek pleasure in this forum.
In this paradise, you can find solution to your problem.

吳銓高 詩情畫意 [秋圖]2------------ [卷I] 223

吳銓高 詩情畫意 [秋圖]2------------ [卷I] 223

吳銓高 詩情畫意 [秋圖]1------------ [卷C] 620

吳銓高 詩情畫意 [秋圖]1------------ [卷C] 620

輝字吳銓高詩 [秋圖]------------ [卷 G] 093

輝字吳銓高詩 [秋圖]------------ [卷 G] 093

吳銓高 毛筆書法1 [秋圖]--------------- [卷03] 252

吳銓高 毛筆書法1 [秋圖]--------------- [卷03] 252

吳銓高 毛筆書法2 [秋圖]--------------- [卷30] 759

吳銓高 毛筆書法2 [秋圖]--------------- [卷30] 759
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:09 | 显示全部楼层

吳銓高詩=紫荊

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 09:20 编辑

紫荊【原創 : 吳銓高】植物23古韻
香江洋紫荊 , 心葉見人情。多載回歸後 , 紅花向北迎。
Bauhinia【By Charles Wu】
In Hong Kong, Bauhinia is our symbol tree.
Its heart-shaped leaves represent our will so dreamy.
Returning to its motherland for many years,
Its red flowers greet the Chinese and say my dears.

吳銓高 詩情畫意 [紫荊]------------ [卷J] 853

吳銓高 詩情畫意 [紫荊]------------ [卷J] 853

輝字吳銓高詩 [紫荊]------------ [卷22] 686

輝字吳銓高詩 [紫荊]------------ [卷22] 686

吳銓高 毛筆書法1 [紫荊]--------------[卷06] 362

吳銓高 毛筆書法1 [紫荊]--------------[卷06] 362

吳銓高 毛筆書法2 [紫荊]--------------[卷29] 690

吳銓高 毛筆書法2 [紫荊]--------------[卷29] 690
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:10 | 显示全部楼层

吳銓高詩=剌桐

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 09:32 编辑

剌桐【原創 : 吳銓高】物23古韻
銳剌本天成 , 針鋒嘲政情。椒花朝北指 , 葉掌不平鳴。
Indian Coral Tree【By Charles Wu】
On its trunk, the thorns look so sharp but natural.
They are satires on political affairs for our people.
Its blossoms resemble red peppers pointing to the north.
All palm leaves hold the grievances of the public henceforth.

吳銓高 詩情畫意 [剌桐]2------------ [卷I] 242

吳銓高 詩情畫意 [剌桐]2------------ [卷I] 242

吳銓高 詩情畫意 [剌桐]1------------ [卷B] 455

吳銓高 詩情畫意 [剌桐]1------------ [卷B] 455

輝字吳銓高詩 [剌桐]------------ [卷22] 713

輝字吳銓高詩 [剌桐]------------ [卷22] 713

吳銓高 毛筆書法1 [剌桐]--------------[卷06] 363

吳銓高 毛筆書法1 [剌桐]--------------[卷06] 363

吳銓高 毛筆書法2 [剌桐]--------------[卷29] 691

吳銓高 毛筆書法2 [剌桐]--------------[卷29] 691
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:11 | 显示全部楼层

吳銓高詩=良犬

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 09:40 编辑

良犬【原創 : 吳銓高】物23古韻 [精選]
候門將主迎 , 遇賊輒狂鳴。護畜窮追鼠 , 終生盡赤誠。
Good Dog【By Charles Wu】
Good dog always greets its master at the door.
To the suspects nearby, it does furiously roar.
It guards domestic animals and chases mice.
So brave, So diligent, so faithful and so nice !

吳銓高 詩情畫意 [良犬]------------ [卷I] 148

吳銓高 詩情畫意 [良犬]------------ [卷I] 148

輝字吳銓高詩 [良犬]------------ [卷22] 687

輝字吳銓高詩 [良犬]------------ [卷22] 687

吳銓高 毛筆書法1 [良犬]--------------[卷06] 364

吳銓高 毛筆書法1 [良犬]--------------[卷06] 364

吳銓高 毛筆書法2 [良犬]--------------[卷29] 692

吳銓高 毛筆書法2 [良犬]--------------[卷29] 692
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:12 | 显示全部楼层

吳銓高詩=歡聚

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 09:52 编辑

歡聚【原創 : 吳銓高】人23古韻 [精選]
宴聚喜盈盈 , 爭相結帳聲。金錢身外物 , 難比舊朋情。
Happy Re-union【By Charles Wu】
The welcome banquet is full of joy.
All my friends struggle to pay the bill.
Money is nothing but adult’s toy.
Their hospitality must be real.

吳銓高 詩情畫意 [歡聚]------------ [卷I] 221

吳銓高 詩情畫意 [歡聚]------------ [卷I] 221

輝字吳銓高詩 [歡聚]------------ [卷22] 711

輝字吳銓高詩 [歡聚]------------ [卷22] 711

吳銓高 毛筆書法1 [歡聚]--------------[卷06] 365

吳銓高 毛筆書法1 [歡聚]--------------[卷06] 365

吳銓高 毛筆書法2 [歡聚]--------------[卷29] 693

吳銓高 毛筆書法2 [歡聚]--------------[卷29] 693
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:13 | 显示全部楼层

吳銓高詩=仙洞

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 10:12 编辑

仙洞【原創 : 吳銓高】旅23古韻
宴罷筧橋城 , 瑤琳仙境迎。清幽巖洞廣 , 蘆笛石中生。
Celestial Cave【By Charles Wu】
In the city of 'Jian-qiao', we had dinner.
We toured the fairyland at 'Yiu-lin' later.
The grotto looked so queer, wide and beautiful.
Reeds and pipes formed by stalactites were plentiful

吳銓高 詩情畫意 [仙洞]2------------ [卷I] 178

吳銓高 詩情畫意 [仙洞]2------------ [卷I] 178

吳銓高 詩情畫意 [仙洞]1------------ [卷B] 458

吳銓高 詩情畫意 [仙洞]1------------ [卷B] 458

輝字吳銓高詩 [仙洞]------------ [卷22] 688

輝字吳銓高詩 [仙洞]------------ [卷22] 688

吳銓高 毛筆書法1 [仙洞]--------------[卷06] 366

吳銓高 毛筆書法1 [仙洞]--------------[卷06] 366

吳銓高 毛筆書法2 [仙洞]--------------[卷29] 694

吳銓高 毛筆書法2 [仙洞]--------------[卷29] 694
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:14 | 显示全部楼层

吳銓高詩=風

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 10:27 编辑

風【原創 : 吳銓高】物23古韻 [精選]
夜釣待黎明 , 寒颸向我迎。興波嬉月影 ; 拍岸壯濤聲。
勁厲呼如鬼 ; 悲哀泣若笙。含冤終夕吼 , 捲浪不停鳴。
Wind【By Charles Wu】
While fishing at night, I stay until dawn.
Chilly wind greets me from the sea upon.
It wells up waves to tease the moon shadow.
Amplifying the sound of shore billow.
Sometimes, it cries sadly like lone spirit.
The wind plays music of my favourite.
For the whole night, it roars its grievances.
Pleading not guilty to all the charges.

吳銓高 詩情畫意 [風]2------------ [卷I] 203

吳銓高 詩情畫意 [風]2------------ [卷I] 203

吳銓高 詩情畫意 [風]1------------ [卷B] 434

吳銓高 詩情畫意 [風]1------------ [卷B] 434

輝字吳銓高詩 [風]------------ [卷G] 082

輝字吳銓高詩 [風]------------ [卷G] 082

吳銓高 毛筆書法1 [風]------------------[卷05] 055

吳銓高 毛筆書法1 [風]------------------[卷05] 055

吳銓高 毛筆書法2 [風]------------------[卷25] 006

吳銓高 毛筆書法2 [風]------------------[卷25] 006
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:15 | 显示全部楼层

吳銓高詩=馬王

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 10:37 编辑

馬王【原創 : 吳銓高】物23古韻
龍駒萬眾迎 , 點地疾無聲。逐日追風羽 ; 嘶空踏草坪。
周皇八駿妒 ; 漢代九良驚。勇勝公開賽 , 千秋留美名。
The Champion Horse【By Charles Wu】
Thousands of people greet the best horse in the field.
It runs so fast yet easily though not four-wheeled.
Its speed is higher than the wind and bird in the sky.
Sometimes it neighs on the grass; sometimes it looks so shy.
Is it the son of the famous horse owned by the king?
Its excellent performance makes all horse owners awing.
It wins many open events in an easy way.
Leaving his good name in the racing world today.

吳銓高 詩情畫意 [馬王]------------ [卷I] 231

吳銓高 詩情畫意 [馬王]------------ [卷I] 231

輝字吳銓高詩 [馬王]------------ [卷G] 094

輝字吳銓高詩 [馬王]------------ [卷G] 094

吳銓高 毛筆書法1 [馬王]---------------[卷05] 056

吳銓高 毛筆書法1 [馬王]---------------[卷05] 056

吳銓高 毛筆書法2 [馬王]---------------[卷26] 024

吳銓高 毛筆書法2 [馬王]---------------[卷26] 024
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:15 | 显示全部楼层

吳銓高詩=重陽節

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 10:43 编辑

重陽節【原創 : 吳銓高】人23古韻 [精選]
重陽天朗清 , 佳節念親情。備肉攜香燭 ; 登高掃祖塋。
茱萸誰插戴 ; 菊酒眾歡迎。午膳該何處 , 人龍擠滿城。
The Chung Yeung Festival【By Charles Wu】
The weather is bright and fine on the Chung Yeung Festival,
We would worship our ancestors in this special seasonal.
On that day, we bring roasted meat and joss candle.
Ascending the height, we sweep the ancestral grave in faithful.
None will put pepper on their hair to get rid of evil.
Most Chinese still drink chrysanthemum wine as usual.
Traffic jam makes us missing the lunch . What a pity!
Long queues are seen outside all restaurants in our city.

吳銓高 詩情畫意 [重陽節]2------------ [卷I] 160

吳銓高 詩情畫意 [重陽節]2------------ [卷I] 160

吳銓高 詩情畫意 [重陽節]1------------ [卷B] 453

吳銓高 詩情畫意 [重陽節]1------------ [卷B] 453

輝字吳銓高詩 [重陽節]------------ [卷G] 088

輝字吳銓高詩 [重陽節]------------ [卷G] 088

吳銓高 毛筆書法1 [重陽節]------------[卷05] 057

吳銓高 毛筆書法1 [重陽節]------------[卷05] 057

吳銓高 毛筆書法2 [重陽節]------------[卷29] 695

吳銓高 毛筆書法2 [重陽節]------------[卷29] 695
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:16 | 显示全部楼层

吳銓高詩=看海

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-8 11:02 编辑

看海【原創 : 吳銓高】人23古韻 [精選]
登高萬象呈 , 遠眺海風迎。濤湧朝雲覆 ; 天浮旭日驚。
千帆隨浪盡 ; 百濁入懷清。深廣誰能測 , 心儀豁達情。
Watching The Sea【By Charles Wu】
Ascending a height, I can see far away.
The sea breeze greets me on a sunny day.
Billows tries to swallow the morning cloud.
It makes the sky floating and the sun shouting aloud.
Thousand of sailing boats are driven to the horizon.
Dirty waters become clean when they enter the ocean.
None can tell the exact dimension and depth of the sea.
It resembles a broad-minded person which I envy.

吳銓高 詩情畫意 [看海]3------------ [卷I] 209

吳銓高 詩情畫意 [看海]3------------ [卷I] 209

吳銓高 詩情畫意 [看海]2------------ [卷D] 695

吳銓高 詩情畫意 [看海]2------------ [卷D] 695

輝字吳銓高詩 [看海]------------ [卷 F] 039

輝字吳銓高詩 [看海]------------ [卷 F] 039

吳銓高 毛筆書法1 [看海]--------------- [卷05] 058

吳銓高 毛筆書法1 [看海]--------------- [卷05] 058

吳銓高 毛筆書法2 [看海]--------------- [卷29] 696

吳銓高 毛筆書法2 [看海]--------------- [卷29] 696
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:17 | 显示全部楼层

吳銓高詩=芬陀利

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-9 09:16 编辑

芬陀利【原創 : 吳銓高】人23古韻 [精選]
芬蓮有麝邇遐清 , 陀鼓隨神結樂盟。利祿難如仙韻妙 , 高僧弘法眾生迎。
Buddhist White Lotus【By Charles Wu】
People near and far smelled the fragrance of lotus blossom.
It came from the Buddhist parade with music of drum.
Celestial song was better than wealth and high position.
Eminent monk preached Buddhism while all took a lesson.

吳銓高 詩情畫意 [芬陀利]------------ [卷B] 534

吳銓高 詩情畫意 [芬陀利]------------ [卷B] 534

輝字吳銓高詩 [芬陀利]------------ [卷G] 072

輝字吳銓高詩 [芬陀利]------------ [卷G] 072

吳銓高 毛筆書法1 [芬陀利]-------------[卷09] 651

吳銓高 毛筆書法1 [芬陀利]-------------[卷09] 651

吳銓高 毛筆書法2 [芬陀利]-------------[卷29] 697

吳銓高 毛筆書法2 [芬陀利]-------------[卷29] 697
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:18 | 显示全部楼层

吳銓高詩=月夜

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-9 09:37 编辑

月夜【原創 : 吳銓高】人23古韻 [精選]
公園月夜確幽清 , 樹影涼風向我迎。草地菲傭敲鼓樂 , 花前愛侶細談情。
Moonlight Night【By Charles Wu】
At a moonlight night, the park looks extremely peaceful.
Breeze and shadows of trees seem to greet me so gentle.
At the lawn, Philippine girls play drum music in freedom.
Lovers whisper their honeyed words under the blossom.

吳銓高 詩情畫意 [月夜]3------------ [卷I] 222

吳銓高 詩情畫意 [月夜]3------------ [卷I] 222

吳銓高 詩情畫意 [月夜]2------------ [卷D] 700

吳銓高 詩情畫意 [月夜]2------------ [卷D] 700

輝字吳銓高詩 [月夜]------------ [卷H] 120

輝字吳銓高詩 [月夜]------------ [卷H] 120

吳銓高 毛筆書法1 [月夜]---------------- [卷10] 740

吳銓高 毛筆書法1 [月夜]---------------- [卷10] 740

吳銓高 毛筆書法2 [月夜]---------------- [卷29] 698

吳銓高 毛筆書法2 [月夜]---------------- [卷29] 698
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:19 | 显示全部楼层

吳銓高詩=戒賭馬

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-9 09:43 编辑

戒賭馬【原創 : 吳銓高】人23古韻 [精選]
冷馬心儀偏不贏 , 高聲抗議氣難平。晚年方破千門局 , 多少迷哥尚未明。
Give Up Betting On Horse Racing【By Charles Wu】
Horse of outside chance should win this time but lost bluntly.
Bettors were angry and clamored against the jockey.
In my old age, I knew at last the race was but a fraud.
However, many horse fans deemed the trainer as their God.

吳銓高 詩情畫意 [戒賭馬]------------ [卷 I] 175

吳銓高 詩情畫意 [戒賭馬]------------ [卷 I] 175

輝字吳銓高詩 [戒賭馬]------------ [卷 G] 049

輝字吳銓高詩 [戒賭馬]------------ [卷 G] 049

吳銓高 毛筆書法1 [戒賭馬]----------------[卷10] 741

吳銓高 毛筆書法1 [戒賭馬]----------------[卷10] 741

吳銓高 毛筆書法2 [戒賭馬]----------------[卷29] 699

吳銓高 毛筆書法2 [戒賭馬]----------------[卷29] 699
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:20 | 显示全部楼层

吳銓高詩=晌午

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-9 10:14 编辑

晌午【原創 : 吳銓高】人23古韻
炎陽熏果夏蟬鳴 , 滿樹枇杷摘不成。子午遊園饞欲滴 , 黃鸝得食放歌聲。
Midday【By Charles Wu】
Cicada chirps in the tree under the hot summer sun.
‘Pipa’ fruits hang so high that plucking work cannot be done.
At
noon, tourists are eager to eat some without success.
Singing freely, oriole pecks the food it does possess.

吳銓高 詩情畫意 [晌午]------------ [卷 I] 193

吳銓高 詩情畫意 [晌午]------------ [卷 I] 193

輝字吳銓高詩 [晌午]------------ [卷F] 022

輝字吳銓高詩 [晌午]------------ [卷F] 022

吳銓高 毛筆書法1 [晌午]----------------[卷10] 738

吳銓高 毛筆書法1 [晌午]----------------[卷10] 738

吳銓高 毛筆書法2 [晌午]----------------[卷29] 700

吳銓高 毛筆書法2 [晌午]----------------[卷29] 700
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:21 | 显示全部楼层

吳銓高詩=自傳

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-9 10:27 编辑

自傳【原創 : 吳銓高】人23古韻
吳某如何任世評 , 銓升自古欠公平。高歌和者由來寡 , 喜得詩詞怡我情。
Autobiography【By Charles Wu】
How does ‘Wu’ behave is a matter for all to comment.
Since ancient time, promotion has been an unfair event.
Profound ideas are unpopular and deem as silly.
Nevertheless, writing poem makes him very happy.

吳銓高 詩情畫意 [自傳]------------ [卷 I] 169

吳銓高 詩情畫意 [自傳]------------ [卷 I] 169

輝字吳銓高詩 [自傳]------------ [卷H] 123

輝字吳銓高詩 [自傳]------------ [卷H] 123

吳銓高 毛筆書法1 [自傳]----------------[卷10] 739

吳銓高 毛筆書法1 [自傳]----------------[卷10] 739

吳銓高 毛筆書法2 [自傳]----------------[卷29] 701

吳銓高 毛筆書法2 [自傳]----------------[卷29] 701
回复

使用道具 举报

在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
 楼主| 发表于 2012-7-7 14:21 | 显示全部楼层

吳銓高詩=林君

本帖最后由 二觉陀 于 2012-10-9 15:27 编辑

林君【原創 : 吳銓高】人23古韻 [精選]
浮誇炫耀礙前程 , 任性橫蠻態欠誠。好勝自私勤享受 , 滔滔雄辯拒批評。
Mr. Lam【By Charles Wu】
He boasted about himself thus ruining his future.
A willful and tricky guy made friends just for pleasure.
Seeking to do others down, he acted selfishly.
The eloquent debater refused our advice rudely.

吳銓高 詩情畫意 [林君]------------ [卷 I] 161

吳銓高 詩情畫意 [林君]------------ [卷 I] 161

輝字吳銓高詩 [林君]------------ [卷G] 056

輝字吳銓高詩 [林君]------------ [卷G] 056

吳銓高 毛筆書法1 [林君]----------------[卷10] 736

吳銓高 毛筆書法1 [林君]----------------[卷10] 736

吳銓高 毛筆書法2 [林君]----------------[卷29] 702

吳銓高 毛筆書法2 [林君]----------------[卷29] 702
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-5 04:44 , Processed in 0.130787 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表