找回密码
 注册
搜索
查看: 160|回复: 0

吴铨高英译吴铨添诗-----观涛

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
发表于 2007-5-26 18:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-6 11:26 编辑

观涛【原创 : 吴铨添】人16古韵
风生浪接天 , 澎湃拍岩前。裂岸非凡响 ; 迴澜绵亘旋。
溅鸥涛胜雪 ; 隐日海生烟。触目萧然景 , 忧谗畏诤缠。
Watch The Big Wave【Translated by Charles Wu】
The wind sends the big waves up to the sky.
They beat the boulder and the surf does fly.
Roaring sound becomes loud and outstanding.
Repeating often, the tide is swirling.
Spattering gulls, the surf changes to snow.
Some of them become vapour to billow.
Tidal waves are noisy and surprising.
Like critics and slanders, they are haunting.

吳銓高 毛筆書法 [觀濤]------------ [卷12] 122

吳銓高 毛筆書法 [觀濤]------------ [卷12] 122

添詩輝字 [觀濤]------------ [卷21] 426

添詩輝字 [觀濤]------------ [卷21] 426
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-5 01:32 , Processed in 0.094825 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表