找回密码
 注册
搜索
查看: 26|回复: 0

吳銓高詩詞中英對照-----賞雨

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
发表于 2007-5-1 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式

賞雨【原創 : 二覺陀】人26古韻

喜雨滂沱至 , 攜涼夏若秋。清塵玆草木 ; 潤土澤田疇。

淅瀝垂檐瓦 ; 喧豗驚鹭鷗。敲窗君欲醉 ; 滴葉竹含羞。

韻妙催詩發 ; 情深把客留。停杯閒共賞 , 剪燭話神州。

Watching The Rain【By Charles Wu】 Torrential rain comes timely and I am so happy. The weather turns cool like autumn yet not so gloomy. All plants look fresh while dusty ground becomes clean The soil is moistened and all seedlings in farmland turn green. The patter of raindrop on the roof is a good music. Sometimes, the noise startles birds above the attic. It knocks the windows yet we like to hear such sound. Dripped with water, bamboo stands shyly on the playground. Its rhythm gives inspiration to poet chanting poem. I ask my friend to stay overnight as I am lonesome. We stop drinking wine but start to enjoy the rain. Lighting more candles, we discuss news in China again.

692吳銓高 毛筆書法 [賞雨]-----------------第05頁第49樓[卷10]

吳銓高詩詞中英對照-----賞雨

吳銓高詩詞中英對照-----賞雨
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-9 23:41 , Processed in 0.139190 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表