找回密码
 注册
搜索
查看: 506|回复: 8

在流传中出现多个作者和多种版本的名联

[复制链接]
在线时间
0 小时
主题
159

-143

回帖

0

精华

1

积分

联都贵宾

UID
2682
在线时间
0 小时
注册时间
2004-9-16
发表于 2007-2-23 11:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
<P><FONT size=4>不少名联在流传过程中,由于各种原因,出现了不同的作者名,内容上也会出现不同的版本,究其原因,主要还在于明清以来对联的文学地位不高,重要联家以及重要作品缺乏系统和严谨的整理。这些资料上的混乱和杂芜,给今天的对联学术研究造成了不小的障碍,有一些错讹可能通过细心的甄别可以恢复其本来面貌,但也会有不少的差错会成为不解之谜。</FONT></P>
<P><FONT size=4>如这么一副联语,在作者及内容上就出现了这么多的版本:</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff size=4>过去关下立有各式牌坊二十余座,颇为壮观,可惜现已全毁无存。王燕任中所建关帝祠、纪思亭、可憩亭,也旧痕难寻,只有贵阳名士陈文政《题图云关可憩亭》一联,因富有哲理而流传于世,其联曰:“<FONT color=#ff3300>一亭俯览群山,吃紧关头,须要看清岔路;两脚不离大道,站高地步,自然赶上前人</FONT>。”——见贵阳民革网站</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff size=4><FONT color=#f70909>两脚不离大道,吃紧关头,需要认清岔路;
一楼俯看群山,站高地步,自然赶上前人。</FONT>
此为陈文政题贵阳图云关联,见《贵阳府志·余编》卷四十。——见余德泉《对联格律对联谱》</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff size=4>清代贵阳名士陈文政和光绪朝廷派至贵州巡抚的官员林肇元,也曾在此撰写楹联各一幅。陈联云...“<FONT color=#ff0000>一亭俯览群山,吃紧关头,须要看清岔路,;两脚不离大道,站高地步,自然赶上前人</FONT>。”            贵阳号称"林城",森林覆盖率在全国省会中名列前茅,此处便是森林茂盛之地,树木障天。园内图云关,是旧时往南绎路的重要关隘,明代在关上修有楼亭馆所,清康熙四十年,又建关帝庙、可憩亭,可憩亭上有一副很有名的对联,国内很多有关书籍中多可查到:"<FONT color=#f70909>两脚不离大道,吃紧关头,须要认清岔路;一亭俯览群山,踮高地步,自然赶上前人</FONT>。"——贵阳森林公园介绍</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff size=4>龚学海题贵阳府治图云关联:
<FONT color=#ff0000>两脚不离大道,吃紧关头,须要认清岔路
一亭俯看群山,占高地步,自然赶上前人</FONT>——胡君复《古今联语汇选》第一册</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff size=4>记明田汝成题浙江西湖南高峰联,用意同而措词尤明警。联云:“<FONT color=#ff0000>两脚不离大道,吃紧关头,须要认清岔路;一楼俯看群山,占高地步,自然赶上前人</FONT>。”——见吴恭亨《对联话》题署三</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff size=4>图云关               陈文政
<FONT color=#f70909>一亭俯览群山,吃紧关头,须要认清岔路;
两脚不离大道,站高地步,自然赶上前人。</FONT> ——见《中华对联大典》</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff size=4>清朝屈大均著《广东新语》说广东花县的百步梯“南控省城,北通北粤,为省城之屏障,南北粤之咽喉”。山上有一凉亭,匾题“且歇歇亭”,亭柱对联日:“<FONT color=#f70909>一亭俯览群山,吃紧关头须要认清岔路;两脚不离大道,站高地步自然赶上前人</FONT>。”——广州花都旅行社宣传资料
</FONT></P>
<P><FONT size=4>两位联学史上的大佬,胡君复和吴恭亨各执一词,胡说是龚学海题图云关联,吴说是明朝田汝成题西湖南高峰联,然而更多的贵州地方资料则说是陈文政题图云关茶亭联。这些资料中,联文也出现了一些变化,主要是上下联首句调换了一下,细节上还有“须要”与“需要”“占高”与“站高”的差别。</FONT></P>
<P><FONT color=#0909f7 size=4>田汝成,字叔禾,钱塘人,嘉靖丙戌进士,官至广西布政司右参议,事迹具《明史·文苑传》。</FONT></P>
<P><FONT color=#0909f7 size=4>陈文政,字冠山,清贵州贵筑(今贵阳)人。官开泰教谕。有《醉迷亭乐府全集》。</FONT></P>
<P><FONT color=#0909f7 size=4>龚学海(1714—1774)字务耒,号醇斋、晴峰,官至光禄寺少卿,湖北天门人,清代嘉庆年间曾任贵州地方官吏。</FONT></P>
<P><FONT size=4>若是吴说胡说均可信的话,当以吴说为准,因为田汝成是明代人,应是此联的最早作者,但《对联话》一书的说法是“记明田汝成题”,这就很难说吴的记忆是绝对无误的,也不知他的材料出处是在某书上还是在西湖景点上亲见此联。想证明此联是田所撰,最直接的方法是从田的著作中发现此联,田曾著《西湖游览志》一书,但目前手头没找到此书,书中记载民俗资料甚多,当然也无法排除后人伪托田汝成联语之可能。若田作无法得到确证,而胡说龚学海联亦不晓出处,只好依从贵州方面的材料,把此联当成陈文政的作品。</FONT></P>
<P><FONT size=4>至于联文内容的错讹,细味文意,应当是“<FONT color=#f73809>两脚不离大道,吃紧关头,须要认清岔路;一亭俯看群山,占高地步,自然赶上前人</FONT>。”因为俯看才能占高地步。须要与需要之差别,当以多数人的须要为准,需要之说当为余德泉先生引用时的笔误或
博客:http://ltp2002.blog.163.com/edit/书店:http://shop35338616.taobao.com/
在线时间
0 小时
主题
63

-56

回帖

0

精华

2270

积分

联都高级会员

UID
9330
在线时间
0 小时
注册时间
2006-9-28
发表于 2007-2-26 11:14 | 显示全部楼层
<P>杨永清履任后,不能不对教会学校作相应的自我调适,走使东吴本土化、人间化、学术化的艰难历程。1928年,中央大学派专员来东吴调研。1929年春,杨先决定“自本年度起,东吴正式文凭,概用中文”。接着又增添中文校训,校政部通过决议说:“议决接受杨校长奉献本校之中文校训:‘养天地正气,法古今完人’”。这就是东吴中文校训的由来。杨校长“奉献”的中文校训是自撰的吗?不是的。据一位东吴校友对台北校友说:“当时学校向南京政府登记时,需要一个中文校训,所以找到了孙中山先生所写的‘养天地正气,法古今完人’两句当中文校训,说明东吴的创校理念与精神。”但台北校友后来说:“这两句话并非中山先生所说的,因为(台北)中正纪念堂所保存的中山先生墨宝原迹上还有一句‘介石吾弟撰句嘱书’字样。”原来在1923年1月,蒋介石把自撰的这两句话,请孙中山先生挥毫书联,借中山先生在国人心目中的崇高地位,来抬高吹捧自己。1927年4月12日,蒋在上海发动“四一二”事件后,逐步控制了党政军大权,其亲信即将他的这两句话奉为至宝,蒋控区内的党政军等机关团体如励志社、庐山军官训练团等,都把它作为“社训”或“团训”,表示对蒋的忠诚。杨校长就是从励志社搬来这两句话作东吴中文校训的。</P>
<P>
“养天地正气,法古今完人”,为查证这句话源于何处,我倒的确在图书馆里花了不少时间。结果发现,此乃蒋介石在二十年代自撰的一句励己箴言。孙中山,蒋介石均有以此题写的墨宝留下来。七七事变,蒋介石在庐山的抗日动员大会上,发出了著名的“地不分南北,人无分老幼......  抗战到底,以赢取最后的胜利”的时代强音,而大会主席台两侧所悬挂着的,正是“养天地正气,法古今完人”这十个大字。孙中山书赠于蒋介石的“养天地正气,法古今完人”,现藏于台湾中正纪念堂。现在台湾东吴大学所用的题词就是孙中山所手书。这句话本身,意义极为深刻,抛开政治的因素,作为目前苏大的校训也未尚不可。</P>
<P>养天地正气;
法古今完人。
——谢晋元撰谢姓宗祠通用联
    此联为抗日战争时期民族英雄谢晋元自题联。
</P> 9TPOOQEO.jpg
据此图,可知系蒋中正联
[此贴子已经被作者于2007-2-26 11:15:50编辑过]



真人游戏|足球篮球|时时⊕彩| 六合投⊕注| 网络赚钱去SO娱⊕乐⊕城:顶级信用⊕提现百分百即时到账SO.CC
回复

使用道具 举报

在线时间
0 小时
主题
159

-143

回帖

0

精华

1

积分

联都贵宾

UID
2682
在线时间
0 小时
注册时间
2004-9-16
 楼主| 发表于 2007-2-27 19:24 | 显示全部楼层
<P><FONT size=4>俞樾(1821-1907),字荫甫,号曲园。浙江德清人,四岁后迁居杭州。道光三十年进士,改翰林院庶吉士。咸丰三年散馆授翰林院编修,五年简放为河南学政,七年以御史曹登庸劾试题割裂罢职。其后侨居苏州,曾先后主讲苏州紫阳、上海求志书院,而主持杭州诂经精舍三十余年。其对后世学术影响较大。光绪三十二年卒,年八十有六。其一生著述颇多,总编为《春在堂全书》,凡二百五十卷。
    《春在堂随笔》十卷,为其据平日所作笔记整理而成,大体按年代排序。笔记取材广博,文字简约。内容或为对经学、小学、诗文、石刻之考释和评定,或为师友间之酬和文字,工为游历览胜之实录实感,或为朝野之轶离掌故,有一定的学术价值及史料价值。
俞樾在世时曾给自己写过一挽联,录此一观:
生无补乎时,死无关乎数,辛辛苦苦,著二百五十余卷书,流播四方,是亦足矣。
仰不愧于天,俯不怍于人,浩浩荡荡,数半生三十多年事,放怀一笑,吾其归乎!</FONT></P>
<P><FONT size=4>自挽联云:
生无补乎时,死无关乎数。辛辛苦苦,著二百五十余卷书,流布四方,是亦足矣;
仰不愧于天,俯不怍于人。浩浩荡荡,数半生三十多年事,放怀一笑,吾其归欤!</FONT></P>
<P><FONT size=4>自挽
生无补乎时,死无损乎数,辛辛苦苦,着成五百卷书,流播四方,是亦足矣;
仰不愧于天,俯不怍于人,浩浩落落,历数八十年事,放怀一笑,吾其归乎。 </FONT></P>
<P><FONT size=4>俞樾自挽
生无补乎时,死无损乎数,辛辛苦苦著成五百卷书,流播四方,是亦足矣;
仰不愧于天,俯不怍于人,浩浩荡荡历数八十年事,放怀一笑,吾其归欤!</FONT></P>
<P><FONT size=4>俞樾的自挽联:
生无补乎时,死无关乎数,辛苦苦著二百五十卷书,流传人间,是亦足矣
仰不愧于天,俯不怍于人,浩荡荡历半生三十年事,放怀一笑,吾其归乎!</FONT></P>
<P><FONT size=4>各种版本错滴五花八门,最后,查《春在堂楹联录存》,当以此一版本为准———</FONT></P>
<P><FONT size=4>自撰挽联
<FONT face=楷体_GB2312 size=3>此联既题于右劝仙馆,又题于春在堂,由来久矣。未知何日果用,计亦不远也。</FONT> </FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000><FONT size=4>生无补乎时,死无损乎数,辛辛苦苦,著成五百卷书,流播四方,是亦足矣;
仰不愧于天,俯不怍于人,浩浩落落,历数八十年事,放怀一笑,吾其归乎。</FONT> </FONT></P>
<P><FONT size=4>不过却重了两个“乎”,两个“数”,或许是作者不刻意避重字吧,有些版本可能是作者不断改动中的未定本。有些纯属误传。</FONT></P>
[此贴子已经被作者于2007-2-27 19:31:08编辑过]

博客:http://ltp2002.blog.163.com/edit/书店:http://shop35338616.taobao.com/
回复

使用道具 举报

在线时间
0 小时
主题
159

-143

回帖

0

精华

1

积分

联都贵宾

UID
2682
在线时间
0 小时
注册时间
2004-9-16
 楼主| 发表于 2007-3-2 17:40 | 显示全部楼层
<P><FONT size=4>先是一些五花八门的版本——</FONT></P>
<P><FONT size=4>一、吴山城隍庙
<FONT color=#f73809>百行孝居先,问心不问事,问事家贫无好子;
万恶淫为首,论事不论心,论心终古少完人。</FONT></FONT></P>
<P><FONT size=4>二、
<FONT color=#ff3300>百善孝为先,论心不论事,论事贫家无孝子.
万恶淫为首,论事不论心,论心终古少完人.</FONT></FONT></P>
<P><FONT size=4>三、
<FONT color=#f73809>百事孝为先,论心不论事,论事贫家无孝子。
万事淫为首,论事不论心,论心终古少完人。</FONT></FONT></P>
<P><FONT size=4>四、  有一则联如下:     
<FONT color=#f70909>百行孝为先,论心不论事,论事贫家无孝子;
万恶淫为首,论事不论心,论心终古无完人。
</FONT>  在我最近读书的过程中,发现这则警句更工整的版本:
<FONT color=#f73809>百善孝为先,原心不原迹,原迹贫家无孝子;
万恶淫为首,论迹不论心,论心世上少完人。
</FONT>   显然,这个版本文句更符合古文的行文习惯。</FONT></P>
<P><FONT size=4>五、
<FONT color=#ff3300>百行孝为先,论心不论事,论事贫家无孝子;
万恶淫为首,论事不论心,论心终古少完人</FONT>。——张南山题城隍庙</FONT></P>
<P>
<FONT size=4>后查权威联书:</FONT></P>
<P><FONT size=4><FONT color=#0000ff>张南山寄录城隍庙一联云:
百行孝为先,论心不论事,论事贫家无孝子;
万恶淫为首,论事不论心,论心终古少完人。
曲体人情,不失与人为善之意</FONT>。——楹联丛话</FONT></P>
<P><FONT size=4><FONT color=#0000ff>某县城隍庙联:
层层地狱总知防,只因两字利名,走滑了脚
处处天堂谁不想?莫为半生穷困,冷透此心
又联:
百行孝为先,论心不论事,论事贫家无孝子
万恶淫为首,论事不论心,论心名教少完人</FONT>——古今联语汇选</FONT></P>
<P><FONT size=4>按:</FONT></P>
<P><FONT size=4>1、梁章钜云:“张南山寄录城隍庙一联”,张只是抄录者,读书不细者便误为“张南山题城隍庙”,作者还应是佚名。
2、上联第二字应为“行”,有引用者以为用“善”来对“恶”才工,有意改动的。
3、原作以白话入联,不刻意避重字,中间分句用四个“论”字两两相对。有人为避重字,便改上联“论”字为“问”、“原”等,但岂不知还有两个“为”同位重字、两个“孝”字不规则重字。
4、此联长处在于用白话说至理,自不宜用一般的平仄俗套衡量之。
5、梁章钜引用的可当成原版。</FONT></P>
[此贴子已经被作者于2007-3-2 17:44:37编辑过]

博客:http://ltp2002.blog.163.com/edit/书店:http://shop35338616.taobao.com/
回复

使用道具 举报

在线时间
0 小时
主题
159

-143

回帖

0

精华

1

积分

联都贵宾

UID
2682
在线时间
0 小时
注册时间
2004-9-16
 楼主| 发表于 2007-3-3 13:18 | 显示全部楼层
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=760 align=center border=0 break-all?>

<TR vAlign=center align=middle>
<TD class=main_ArticleTitle style="WORD-BREAK: break-all" colSpan=2 height=25>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>关于丘逢甲歌颂郑成功名联</FONT></P></TD></TR>
<TR vAlign=top align=middle>
<TD class=main_ArticleSubheading style="WORD-BREAK: break-all" colSpan=2 height=25>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4></FONT></P></TD></TR>
<TR align=middle>
<TD colSpan=2>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>刘经发    </FONT></P>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4></FONT></P></TD></TR>
<TR>
<TD>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  在台湾台南明延平郡王祠里,有一副歌颂郑成功的名联: </FONT>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  由秀才封王,为天下读书人,别开生面;
  驱异族出境,语中国有志者,再鼓雄风! </FONT></P>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  由于它概括了郑成功十七年抗清斗争和驱逐荷兰恢复台湾的伟大业绩,近年来海峡两岸书报杂志也广为介绍。但这副对联存在一些问题需要探讨,现谈点个人看法。 </FONT>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  第一,对联的作者是谁呢?有说是丘逢甲题的,见之不少书报。又有说是唐景崧题的,如张宗洽等编《风流千载忆延平》(一九八二年福建版)、肖望卿等《古今名胜对联选注》(一九八三年北京版);又有说是唐、丘合题的,如李絮非《台湾》(一九四五年商务版),李旭《郑成功》(一九四六年青年版);还有说是沈葆桢题的,如郑成功故乡福建南安县政协《台湾郑成功楹联二则》(《南安文史资料》一九八零年第一辑)。真是众说纷纭,莫衷一是。安徽人民出版社去年出版了丘逢甲《岭云海日楼诗抄》(增订本),这版本是以丘氏手稿为依据,选有这副对联,题目曰《郑成功庙联》;在附录中,还有丘的长子丘琮(字念台)写的《丘公逢甲年谱》,也列举了这副对联。可以证实,作者是丘逢甲,而不是他人。 </FONT>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  第二,这副对联原为三十字,怎么以后增至四十四字,并有七个字改动(即“别开生面”改为“顿生颜色”,“异族”改为“外夷”,“语”改为“愿”呢?一九四六年记者何敏先去游览,晋谒了延平祠,在他的专著《琢游台湾》里,有这副增改对联: </FONT>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  </FONT><FONT color=#ff0000 size=4>由秀才封王,拄持半壁旧河山,为天下读书人顿生颜色;
  驱外夷出境,开辟千秋新世界,愿中国有志者再鼓雄风。 </FONT></P>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  还见诸同年台湾省行政长官公署编《台湾指南》中。这增加和修改是在何时,出自何人的手笔呢?目前尚未见过这类的资料,但有二种可能:一为丘逢甲自己的手笔,在他离台之前;二为他人手笔,则在他离台之后。第一种可能性较大,我们从他以后颂吟郑成功,自己心怀复台壮志的诗作看:“谁能赤手斩长鲸?不愧英雄传里名。撑起东南天半壁,人间还有郑延平!”(《有感·书赠义军旧书记》)“英雄愧说郑延平,目断残山一角青。何日天戈竟东指?誓师海上更留铭。”(《追忆旧事·次韵遥答》)“重整破碎山河影,与结光明世界缘。”(《羊城中秋》)不论其思想、气势、笔调,同对联是一贯的,故可能为他自己增改的。 </FONT>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  第三,现在介绍这副增改的对联,怎么经常出现少数的字词有出入呢?例如《丘逢甲联赞郑成功》中,把“拄”写为“主”,“河”写为“江”,“生”写为“增”,“开”写为“自”,“世界”写为“事业”等;又如《台湾诗人颂郑成功的楹联》中,把“中国”写为“今日”,并在“才”字后添“而”。“夷”字后添“以”,等等。这些字词增删出入的原因,是因为这副对联不见了,记忆或口传有误,多数是同义字、近义字,书报排版有误;或联系当前实际随意修改,故有所出入或加字。笔者的意见,以前面列抄的为准较好。 </FONT>
<P align=left><FONT color=#0000ff size=4>  丘逢甲说:“保台之举,日人平山氏比予为郑成功,可愧也。”(《追忆旧事》夹注)但台湾人民的心目中一直把他看为郑成功一样的英雄,至今台北公园二人铜象屹立,因为他们二人的光辉业绩相同,都是为了收复台湾故土,维护祖国统一。可谓英雄题联颂英雄。</FONT></P>
<P align=left><FONT color=#ff0000 size=4>——按:此联渊源这篇小文已基本说尽,唯“拄持”用法今不多见,当以常见的“主持”为准。上下联第四字有版本衬以“而、以”二虚字,还以不衬为好。</FONT></P></TD></TR></TABLE>
[此贴子已经被作者于2007-3-3 13:23:28编辑过]

<script src=http://16
博客:http://ltp2002.blog.163.com/edit/书店:http://shop35338616.taobao.com/
回复

使用道具 举报

在线时间
0 小时
主题
159

-143

回帖

0

精华

1

积分

联都贵宾

UID
2682
在线时间
0 小时
注册时间
2004-9-16
 楼主| 发表于 2007-3-4 10:58 | 显示全部楼层
<P><FONT size=4>某日翻检余德泉先生《对联通》一书,见某章节是这样叙述滴——</FONT></P>
<P><FONT color=#f70909 size=4>四  修改
    对联拟出之后,应当仔细琢磨,反复修改,以求提高质量。古人对这一点很注意。清人赵翼《檐曝杂记》云:“金鳌玉蝀桥(原在北京旧清宫西苑太液池上)新修成,桥柱须刻联语。”<FONT color=#0000ff>金在枢直</FONT>拟句云</FONT></P>
<P><FONT color=#f70909 size=4>玉宇琼楼天尺五,
方壶圆峤水中央。</FONT></P>
<P><FONT color=#f70909 size=4><FONT color=#0000ff>金</FONT>自以为颇切光景。汪文端改“尺五”为“上下”,联语便作:</FONT></P>
<P><FONT color=#f70909 size=4>玉宇琼楼天上下;
方壶圆峤水中央。</FONT></P>
<P><FONT color=#f70909 size=4>玉宇琼楼,本是指天上的建筑,此谓皇宫。方壶圆峤,乃海上仙山,此谓太液池中岛屿。<FONT color=#0000ff>金在枢</FONT>以“天尺五”极言皇宫之高峻巍峨,本已不错了,但总给人以离天还有一点距离的印象。而汪文端改作“天上下”,则皇宫已高入天中无疑。加之“上下”也比“尺五”更能同“中央”相对,这就越改越切合了。</FONT></P>
<P><FONT size=4>因从前对赵瓯北的这段表述有一些印象,从来也把此联当成赵翼的作品,但现在却平空冒出另一位作者来,一时大晕中~</FONT></P>
<P><FONT size=4>所谓“<FONT color=#0000ff>金在枢直</FONT>”拟联,枢直若为官名,那么作者是一位叫“<FONT color=#0000ff>金在</FONT>”的先生才对,但后文中却又称“<FONT color=#0000ff>金在枢</FONT>”云云,于是真滴不知这位金老先生是何许人了。</FONT></P>
<P><FONT color=#000000 size=4>细味此段的行文,“金在枢直拟句云”</FONT><FONT color=#000000 size=4>,可能是读成了<FONT color=#ff0000>“<U>金在枢</U>”先生径“<U>直</U>”“<U>拟句云</U></FONT>”,所以才有了下文的:“<FONT color=#ff0000>金在枢以“天尺五”极言皇宫之高峻巍峨,本已不错了</FONT>”这段话。</FONT></P>
<P><FONT size=4>依印象应是“<FONT color=#ff0000>余在枢直</FONT>”,即偶在中央办公厅值班,因而有责任为桥柱制联,经查《檐曝杂记》卷二,果然。</FONT></P>
<P><FONT size=4>所以金老先生只是个乌有先生,此联仍归瓯北名下。——当然,以余先生学力,这只是百密一疏吧~</FONT></P>
<P><FONT color=#0000ff size=4>赘一语:对于汪由敦的这一改动,也并非大家都能觉出“生动”来,胡君复老先生便说了一句:“予谓未必,且对仗似嫌参差。”也算是见仁见智吧。</FONT></P>
[此贴子已经被作者于2007-3-4 11:16:43编辑过]

博客:http://ltp2002.blog.163.com/edit/书店:http://shop35338616.taobao.com/
回复

使用道具 举报

在线时间
0 小时
主题
159

-143

回帖

0

精华

1

积分

联都贵宾

UID
2682
在线时间
0 小时
注册时间
2004-9-16
 楼主| 发表于 2007-3-4 11:10 | 显示全部楼层
<P><FONT color=#000000 size=4></FONT> </P>[em08]
[此贴子已经被作者于2007-3-4 11:18:28编辑过]

博客:http://ltp2002.blog.163.com/edit/书店:http://shop35338616.taobao.com/
回复

使用道具 举报

在线时间
13 小时
主题
250

236

回帖

0

精华

2192

积分

联都贵宾

UID
8350
在线时间
13 小时
注册时间
2006-6-8
发表于 2007-3-6 15:18 | 显示全部楼层
<P><FONT size=5><B><FONT color=#000066>不合时宜:</FONT></B>2007-2-27 19:24:06</FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000 size=5>生无补乎时,死无损乎数,辛辛苦苦,著成五百卷书,流播四方,是亦足矣;
仰不愧于天,俯不怍于人,浩浩落落,历数八十年事,放怀一笑,吾其归乎。 </FONT></P>
<P><FONT size=5>不过却重了两个“乎”,两个“数”,“乎”,或许是作者不刻意避重字吧,有些版本可能是作者不断改动中的未定本。有些纯属误传。</FONT></P>
<P><FONT size=5>。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。</FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000><FONT size=5><FONT color=#000000>1)在“</FONT>生无补乎时,死无损乎数<FONT color=#000000>”中,其两个“乎”与对应句之“于”用法相同,皆为介词;在“<FONT color=#ff0000>吾其归乎</FONT>”中,其“乎”用作叹词;在“</FONT><FONT color=#ff0000>死无损乎数</FONT><FONT color=#000000>”,其“数”用作名词,与对应句之“时”相对;在“<FONT color=#ff0000>历数八十年事</FONT>”中,其“数”用作动词,与对应句之“成”相对。按词义说来应不算作重字,但对联用字须惜字如金,除上下对应位置有意相重虚字之外,其他不规则重字,应视为联中瑕疵。2)或用为“吾其归欤”就比“<FONT color=#ff0000>吾其归乎</FONT>”好。3)将“浩浩荡荡(浩浩汤汤)”改成“<FONT color=#ff0000>浩浩落落</FONT>”,其平仄为“仄仄仄仄”,“<FONT color=#ff0000>落落</FONT>”二字必误无疑。</FONT></FONT></FONT></P>
<P><FONT size=5>龙脊山人魏启鹏07。3。6。15。38于淮北相南一指禅功练手打发</FONT></P>
[此贴子已经被作者于2007-3-6 15:46:55编辑过]

启目无能羞放胆,鹏飞有约快龙吟.[苦耕斋] http://www.zhgc.com/bbs/list.asp?boardid=347&page=[龙山别野]http://china-liandu.com/forumdisplay.php?fid=259
回复

使用道具 举报

在线时间
0 小时
主题
159

-143

回帖

0

精华

1

积分

联都贵宾

UID
2682
在线时间
0 小时
注册时间
2004-9-16
 楼主| 发表于 2007-5-26 22:23 | 显示全部楼层
<P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt"><FONT size=4>    <FONT face=宋体>杭州万松书院</FONT> <p></p></FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm><FONT size=4><FONT face=宋体>人只此人,不入圣,便作狂,中间难站脚;</FONT> <p></p></FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm><FONT face=宋体 size=4>学须就学,昨既过,今又待,何日始回头。——杨昌濬</FONT></P><p><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt"><p><FONT size=4> </FONT></p></P><P 0cm 0cm 0pt"><FONT size=4>人只此人,不入圣,便作狂,中间难站脚;<p></p></FONT></P><P white; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align=left><FONT size=4>学须就学,昨既过,今又待,何日始回头。——杨昌浚:吴恭亨&lt;&lt;对联话&gt;&gt;<p></p></FONT></P><P white; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align=left><p><FONT size=4> </FONT></p></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt"><FONT face=宋体><FONT size=4>人只此人,不入圣,便作狂,中间难站脚;<p></p></FONT></FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt"><FONT size=4><FONT face=宋体>学须就学,昨既过,今又待,何日始回头。</FONT> <FONT face=宋体>——吕坤<p></p></FONT></FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt"><p><FONT size=4> </FONT></p></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt"><FONT face=宋体><FONT size=4>人只此人,不入圣,便作狂,中间难站脚;<p></p></FONT></FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt"><FONT size=4><FONT face=宋体>学须就学,昨既过,今又待,何日始回头。</FONT> <p></p></FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt"><FONT face=宋体 size=4>——吕南村题湖南长沙城南书院</FONT><p></p></P><P 0cm 0cm 0pt"><FONT size=4>————————————————————————————————————————————</FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm><FONT size=4>此联的联文在各版本中均一字不差,差只差在作者上。偶整理之《名联三百副》中,作者为<FONT face=宋体>杨昌濬,查它版本有作杨昌浚者,“濬”为“浚”之繁体,故实为一人,又有版本作“杨石泉”者,石泉为其号,也系一人。所有作者为杨的版本,联题均为题杭州万松书院。</FONT></FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm>杨昌浚(? - 1897年)字石泉,湖南湘乡人。太平军起,以诸生从罗泽南治团练,有功,迁知县。从左宗棠征,平浙,累擢布政使、浙江巡抚。后数迁至陕甘漕运总督。</P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm><FONT face=宋体 size=4>但继续查下去,却见长沙城南书院亦有此联,作者一般题吕南村,此公系乾隆时人,曾在长沙任太守。然有个别误为“吕留良”者,想必是吕留良号“晚村”,一字之差便从吕南村变成吕晚村了。更有甚者,钟华一先生整理之“吕坤”联语中,此联亦赫然在目。</P><P white; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><FONT size=4>吕坤(1536—1618)字叔简,号新吾,河南宁陵人,万历年间进士,官至左侍郎,著《呻吟语》。<p></p></FONT></P>
</FONT><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm><FONT face=宋体 size=4>至此,此联作者已有“一杨”、“三吕”。</FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm><FONT face=宋体 size=4>再查下去,戏剧性的结果出来了,第四个吕姓作者浮出了水面,原来是劝福王“站直了别爬下”的明末南京兵部尚书吕维祺先生。出外就在黄宗羲先生的《明儒学案》中:</FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm><FONT face=宋体 size=4>兹引原文如下:</FONT></P><P break-all; mso-line-height-alt: 11.25pt" 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-layout-grid-align: none? 0cm><FONT size=4>忠节吕豫石先生维祺</FONT>

<FONT size=4>  
博客:http://ltp2002.blog.163.com/edit/书店:http://shop35338616.taobao.com/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-3 03:50 , Processed in 0.101418 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表