|
可儿:出句中桑梓指代“故乡”,古代人家房前屋后都种桑栽梓,桑叶可养茧,梓叶可食梓皮可编制器具,所以,古人看到桑梓都很亲切,就会想起家,久而桑梓就成了外在游子对家乡的代称。
出句意思明晰:表达了游子报效故土家园的一片热诚。
出句4:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句4:两袖清风报国家[仙枫云散]
可儿:仙枫老师此处用的是“蹉对”,清风==丹心,两袖==一片。
两袖清风,一指为官清廉,不贪民财;一指人身家清贫,身无长物。显然仙枫老师用的是前意,但因为缺少铺垫,单单用两袖清风,总是容易产生歧义。
“一身正气,两袖清风”,我倒觉得用正气似乎意思更明确。
学生妄评,因为老师的帖,所以就无所顾忌地尽所欲言,说错了还望老师指正哦
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:大爱无声慰世间 [雷虎]
可儿:无声==一片,稍有不工,一片是丹心的定语,无声是“慰”的状语;
下句就从意思看,胸襟更宽广,因而气势比上句更强,不错。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:素意百般谢春枫 [中华秀士]
可儿:“素意”有些意思含糊了,春枫似乎也不恰当。春枫有指代吗?如果没有,在这儿对“桑梓”无论是字面还是含义都不工整。秀士如果我理解错了的话,可以和我商讨哦,我们一起加油!
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:绿蚁三杯谢故人[农夫]
可儿:“绿蚁新醅酒”,是新酿成后刚刚滤去酒渣的酒,酒面上泛起一层细小的绿色。热血酬故土,美酒谢故人,不错。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:碧血千章警世人 [雪儿心]
可儿:用千章来修饰“碧血”似乎不太恰当。警也不贴切,警是警戒,告示的意思,碧血警世人,除非是叙述一件事,前有铺垫的情况下,才好理解,否则就突兀了。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:碧海无涯念故人 [雷虎]
可儿:下句的主语模糊,丹心酬桑梓,丹心为主语,隐去了实质的主语人。碧海念故人,意思是不是人面对无涯的大海,想到和故人水天相隔,因而思念之情油然而生。所以,思念的主体是人,而不是碧海,但在隐去的人和碧海之间,缺少了关联,所以,下句有些隔了。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:碧酒三杯敬婆娘 [tc]
可儿:哈哈,tc好可爱,新模范丈夫。对仗很工整,婆娘也是指代了,“婆”字出律。农夫的酒敬给故人,和上联呼应,也有思念故旧的意思,你的献给老婆,和上联就隔了。不过,灌水的水平倒不错。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:热血满腔报故乡[独步秋风]
可儿:“故乡”和“桑梓”一个意思啊,合掌了。其他的不错,秋风大意了。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:白发三千为故人[潇湘妃子]
可儿:妃子姐姐的联很工整,几乎字字相对,故人==桑梓,取其意对,也不错。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:锈剑半支闯江湖[女人花]
可儿:“半支”修饰“剑”不贴切。“江”失律,锈剑闯江湖,呵呵,逻辑上似乎不太通。“锈剑”改“秃笔”呢?秃笔是文人的自谦,倒是可以闯闯江湖的。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:青墨两行尽古今[那月]
可儿:很工整的句子,“尽”夸张了,两行尽不了古今。换一动词,写,书,述,似乎都比尽要好一些,呵呵,我瞎指点了。另上下联有些意隔了,上联是写报效故土的热情之心,下联转而到作诗赋文上了。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:碧血满腔报国家[长白樵夫]
可儿:这个好,工整,上下联意思也合,而且下联更大气,衬托得起上联。
出句:丹心一片酬桑梓 [ 可 儿 ]
对句:白发满头育栋梁/耕杏坛 [闲书三千]
可儿:栋梁==桑梓,好,都为指代,而且字面工整。其他的也不错,同时隐去了主语人,而且,上下联契合得很好。学习了。
出句4:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:俯首三秋效子牛[眉儿]
可儿:俯首动宾结构==丹心偏正结构,稍宽。
孺子,指幼小的孩子,“孺子牛”原意:儿童游戏时牵着走的由大人扮成的牛。后引申为甘为人民服务的人。
单取“子牛”语意就含混了。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:傲骨几根祭地天[碎萍]
可儿:下联合律,用词也恰当。但整句看,意思有些过了,“傲骨几根”,下联气势凌厉,如果上联是洒热血之类的,下联的气势就合了。不知说得对不对,呵呵,个人理解哦。
出句:丹心一片酬桑梓[可儿]
对句:热血三升育李桃[想学联]
可儿:还不错,桃李为和律倒成李桃,读起来有些拗口哦。桃李也有指代的意思。整体来看还不错。
谢谢商人对我的信任,评的过程也是学习的过程,谢谢大家给我这个学习的机会。如有评得不当的,可以和我讨论,这样我下次就不会再犯同样的错误了,这才有得进步。所以,请大家要不吝赐教哦。
[此贴子已经被作者于2006-3-18 13:11:48编辑过] |