找回密码
 注册
搜索
查看: 151|回复: 0

吴铨高英译吴铨添诗-----牵牛

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
发表于 2009-12-12 12:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-7 11:35 编辑

牵牛【原创 : 吴铨添】物12古韵
春日祥和淑气氲,嫣红满院锁烟云。沿篱盖瓦翻牆去,勃翠牵牛绽放殷。
Morning Glory【Translated by Charles Wu】
The spring weather is so warm that moisture does exist.
Red blossoms in my courtyard are in full bloom with mist.
The vividly green Morning Glory bursts forth briskly.
It climbs from hedge to wall and explores the world bravely.

吳銓添 詩情畫意 [牽牛]------------ [卷B] 491

吳銓添 詩情畫意 [牽牛]------------ [卷B] 491

吳銓高 毛筆書法 [牽牛]------------ [卷12] 143

吳銓高 毛筆書法 [牽牛]------------ [卷12] 143

添詩輝字 [牽牛]------------ [卷21] 413

添詩輝字 [牽牛]------------ [卷21] 413
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-3 13:11 , Processed in 0.093639 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表