找回密码
 注册
搜索
查看: 184|回复: 0

吴铨高英译吴铨添诗-----贺友乔迁

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
发表于 2009-10-20 12:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-7 09:22 编辑

贺友乔迁【原创 : 吴铨添】人22古韵
名荣志广慧超常 , 卜筑山居拟自藏。众敬孟尝齐赋咏 ; 群邀杜李共徜徉。
腾飞逸兴诗千首 ; 涌溢豪情酒百觞。闹市凡尘都遣却 , 登楼谈笑赏钭阳。
Congratulate My Friend On Removal【Translated by Charles Wu】
My ambitious friend is a gentleman of brilliance.
He builds a new house in the mountain as his residence.
Being generous, he invites his friends to his address.
All guests write poems to congratulate his big success.
Over one thousand famous Chinese poems are chanted.
More than hundred cups of wine are drunk as common fluid.
There is no market and traffic noise but tranquility.
At the roof, all enjoy the sunset and chat happily.


吳銓添 詩情畫意 [賀友喬遷]2------------ [卷D] 689

吳銓添 詩情畫意 [賀友喬遷]2------------ [卷D] 689

吳銓添 詩情畫意 [賀友喬遷]1------------ [卷C] 610

吳銓添 詩情畫意 [賀友喬遷]1------------ [卷C] 610

吳銓高 毛筆書法 [賀友喬遷]------------ [卷12] 166

吳銓高 毛筆書法 [賀友喬遷]------------ [卷12] 166

添詩輝字 [賀友喬遷]------------ [卷21] 422

添詩輝字 [賀友喬遷]------------ [卷21] 422
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-3 20:13 , Processed in 0.099017 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表