找回密码
 注册
搜索
查看: 239|回复: 0

吴铨高英译吴铨添诗-----迎客

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
发表于 2010-2-7 18:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-11 15:31 编辑

迎客【原创 : 吴铨添】人22古韵
翘首楼台劳望眼 , 童年挚友旅尘扬。花阴掩映铺筵席 ; 桂月争辉沐灿堂。
顾盼情深思结义 ; 齐将血滴混摇觞。三朝畅饮终须别 , 择日重逢待菊黄。
Greeting My Guest【Translated by Charles Wu】
Waiting for a long time in my terrace, I don’t grumble.
My childhood bosom friend visits me after long travel.
I prepare a feast for him in my garden with flowers.
The moon shines through the cassia trees onto the drinkers.
Loving each other so much, we become allied brother.
Mixing our blood with fine wine, we drink it at the altar.
We gather happily for three days but my friend must go.
He promises to come again when autumn wind will blow.

吳銓高 毛筆書法 [迎客]------------ [卷12] 164

吳銓高 毛筆書法 [迎客]------------ [卷12] 164

添詩輝字 [迎客]------------ [卷21] 386

添詩輝字 [迎客]------------ [卷21] 386
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-3 15:25 , Processed in 0.098387 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表