找回密码
 注册
搜索
查看: 179|回复: 0

吴铨高英译吴铨添诗-----负情

[复制链接]
在线时间
785 小时
主题
861

-386

回帖

0

精华

9544

积分

荣誉版主

UID
2578
在线时间
785 小时
注册时间
2004-8-23
发表于 2009-12-17 10:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 二觉陀 于 2012-9-7 16:36 编辑

负情 [词] [减字木兰花]【原创 : 吴铨添】人22古韵
落花流水 , 飘渺孤鸿谗诋毁。再见黄昏 , 整饰芳容为别君。
负情宥恕 , 远隔重洋无觅处。我为卿狂 , 呆对残笺泪两行。
Ungrateful Lover【Translated by Charles Wu】
Fallen flowers were carried away by running water.
Like a lone swan, I was attacked by the groundless slander.
In that evening, I must say good-bye to my woman.
She made up herself for that particular occasion.
Having no choice, I forgave her ungrateful decision.
To a place where she could not find me, I crossed the ocean.
Nevertheless, I was still crazy about my lover.
With tears in my eyes, I failed to write her a letter.

吳銓添 詩情畫意[詞] [減字木蘭花] 負情------------ [卷B] 494

吳銓添 詩情畫意[詞] [減字木蘭花] 負情------------ [卷B] 494

吳銓高 毛筆書法 [詞][負情]------------ [卷12] 154

吳銓高 毛筆書法 [詞][負情]------------ [卷12] 154

添詩輝字 [詞][負情] ------------ [卷21] 408

添詩輝字 [詞][負情] ------------ [卷21] 408
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-3 14:24 , Processed in 0.098364 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表