找回密码
 注册
搜索
查看: 232|回复: 2

也谈古文的语法分析

[复制链接]
在线时间
970 小时
主题
102

-6

回帖

0

精华

782

积分

联都贵宾

UID
11978
在线时间
970 小时
注册时间
2007-7-3
发表于 2008-6-11 21:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
<P><FONT size=4>也谈古文的语法分析</FONT>
<P><FONT size=4>按:去年写的两篇旧文,贴在这里供大家参考。</FONT>
<P><FONT size=4></FONT></P><FONT size=4>读了胡先生《致江苏省楹联研究会副会长陈树德教授》的一系列文章,很受教益。但是对于胡先生的某些语法分析,本人持有不同看法,特提出来与胡先生商榷。</FONT>
<P><FONT size=4>胡先生对于某些古诗句法的成分分析,不是根据原文语词之间的搭配关系进行语法分析,而是对翻译成现代汉语后的译文进行语法分析。这种分析方式是值得商榷的。因为古文简约,现代汉语繁复,翻译过程中,译文的语法关系常常不能与古文的原有语法关系相一致,有时候差距很大;同样的原文,可以有多种翻译方法,尤其是采用意译法,翻译的方式更多,语法关系与原文差距就更大。这应当是一种常识。</FONT></P>
<P><FONT size=4>胡先生的原文:</FONT></P>
<P><FONT size=4>例二,犹悲堕泪碣,尚想卧龙图。(陈子昂《岘山怀古》),此联的意思是: </FONT></P>
<P><FONT size=4>因果(一)—(二)(三) </FONT></P>
<P><FONT size=4>(一)见到堕泪碑(堕泪碣)|(二)又(犹)引起我悲</FONT></P>
<P><FONT size=4>并列(二)(三)</FONT></P>
<P><FONT size=4>哀(悲)||(三)还(尚)使我想起(想)诸葛亮的谋略(卧龙图)。 </FONT></P>
<P><FONT size=4>此联是流水对,出句和对句串联起来组成一个复句。这个复句有三个分句(见编号),出句由(一)、(二)分句组成,对句是第(三)分句。(一)和(二)、(三)是因果关系,这是第一层次,(二)、(三)是并列关系,是第二层次。句(三)是兼语句,“我”是第一动词“使”的宾语,又是第二动词“想起”的主语,称兼语。还要注意到,出句和对句并未按复句的层次造句。此联一意相承,不能颠倒,是流水对。 </FONT></P>
<P><FONT size=4>如此复杂的句子,陈子昂把它提炼成一组五言对偶句。 </FONT></P>
<P><FONT size=4>孙按:我把胡先生的译文整理出来与原文对照:</FONT></P>
<P><FONT size=4>原文:犹悲堕泪碣,尚想卧龙图
译文:见到堕泪碑,又引起我悲哀,还使我想起诸葛亮的谋略。</FONT></P>
<P><FONT size=4>显然,胡先生完全是采用的意译法,译文不仅更换了原文的词序,还增添许多了原文所没有的句子成分,计有“见到”、“我”、“引起我”、“使我”,等等。</FONT></P>
<P><FONT size=4>这好比是把外文意译成中文,却把中文的语法关系完全等同于外文的语法关系了。</FONT></P>
<P><FONT size=4>要知道,这种意译,是可以有很多不同翻译方式的。对于“犹悲堕泪碣,尚想卧龙图”,我们还可以有多种翻译方法。比如:</FONT></P>
<P><FONT size=4>翻译二:又因令人坠泪的碑文而悲伤,还想起了诸葛亮的谋略。</FONT></P>
<P><FONT size=4>翻译三:又悲痛于令人坠泪的碑文,还想起了诸葛亮的谋略。</FONT></P>
<P><FONT size=4>……</FONT></P>
<P><FONT size=4>这几种译句的语法结构不尽相同。试问,哪一种译文的语法关系是原文的语法关系呢?</FONT></P>
<P><FONT size=4>显然,对于古文语法关系的分析,必须在原文中进行。胡先生说原文有三个复句显然是错误的。</FONT></P>
<P><FONT size=4>原文的正确语法关系分析于下:</FONT></P>
<P><FONT size=4>犹〔状语〕悲〔谓语〕堕泪〔定语〕碣〔宾语〕,尚〔状语〕想〔谓语〕卧龙〔定语〕图〔宾语〕。</FONT></P>
<P><FONT size=4>硬译为现代汉语大约是:</FONT></P>
<P><FONT size=4>又悲伤于〔令人〕坠泪的碑文,还想起卧龙的谋略。</FONT></P>
<P><FONT size=4>按:因古今汉语的差异,只得添加了原文没有的介词“于”,还增添了“令人”,致使译文的语法关系稍微发生了变化,这也是无可奈何之事。</FONT></P>
<P><FONT size=4>这是两个单纯句,两组成顺连的复句,故为流水对。</FONT></P>
<P><FONT size=4>王力先生在《汉语诗律学》里面也分析了五七言近体诗的语法关系,可都是在原文中进行的,大家可以参照对比。</FONT></P>

真人游戏|足球篮球|时时Ν彩| 六合投Ν注| 网络赚钱去SO娱Ν乐Ν城:顶级信用Ν提现百分百即时到账SO.CC
在线时间
970 小时
主题
102

-6

回帖

0

精华

782

积分

联都贵宾

UID
11978
在线时间
970 小时
注册时间
2007-7-3
 楼主| 发表于 2008-6-11 21:35 | 显示全部楼层
<b>关于古文的成分省略

真人游戏|足球篮球|时时ド彩| 六合投ド注| 网络赚钱去SO娱ド乐ド城:顶级信用ド提现百分百即时到账SO.CC
回复

使用道具 举报

在线时间
97 小时
主题
384

-295

回帖

0

精华

6万

积分

联都贵宾

御赐护龙大将军

UID
6533
在线时间
97 小时
注册时间
2005-11-13
发表于 2008-6-27 10:37 | 显示全部楼层
古文多省略语,无可否定!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|联都

GMT+8, 2026-3-2 15:21 , Processed in 0.101868 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表